Parlør

no Småprat 3   »   sv Småprat 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [tjugotvå]

Småprat 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk svensk Spill Mer
Røyker du? Rök-r --? R____ n__ R-k-r n-? --------- Röker ni? 0
Jeg gjorde det før. F---- ja. F____ j__ F-r-t j-. --------- Förut ja. 0
Men jeg røyker ikke nå lenger. Me---u r--e- ja- in-e l-ng--. M__ n_ r____ j__ i___ l______ M-n n- r-k-r j-g i-t- l-n-r-. ----------------------------- Men nu röker jag inte längre. 0
Forstyrrer det deg at jeg røyker? S-ör de- -- om jag-rö--r? S___ d__ e_ o_ j__ r_____ S-ö- d-t e- o- j-g r-k-r- ------------------------- Stör det er om jag röker? 0
Nei da, ikke i det hele tatt. Nej,--n---all-. N___ i___ a____ N-j- i-t- a-l-. --------------- Nej, inte alls. 0
Det forstyrrer meg ikke. D-t -tör -i--i---. D__ s___ m__ i____ D-t s-ö- m-g i-t-. ------------------ Det stör mig inte. 0
Skal du drikke noe? Vi-l----ha ----t---t --i--a? V___ n_ h_ n____ a__ d______ V-l- n- h- n-g-t a-t d-i-k-? ---------------------------- Vill ni ha något att dricka? 0
En konjakk? En -onja-? E_ k______ E- k-n-a-? ---------- En konjak? 0
Nei, jeg tar heller en øl. N--, -e-lr---- öl. N___ h_____ e_ ö__ N-j- h-l-r- e- ö-. ------------------ Nej, hellre en öl. 0
Reiser du mye? Ä--ni----------- ----rese-? Ä_ n_ m_____ u__ o__ r_____ Ä- n- m-c-e- u-e o-h r-s-r- --------------------------- Är ni mycket ute och reser? 0
Ja, det er mest forretningsreiser. J-, f----e- --s---ä---e--a-fä-sreso-. J__ f__ d__ m____ ä_ d__ a___________ J-, f-r d-t m-s-a ä- d-t a-f-r-r-s-r- ------------------------------------- Ja, för det mesta är det affärsresor. 0
Men nå er vi på ferie. Me---- -- -- -- -emest-r -är. M__ n_ ä_ v_ p_ s_______ h___ M-n n- ä- v- p- s-m-s-e- h-r- ----------------------------- Men nu är vi på semester här. 0
Så varmt det var! Vi--e---e-t-! V_____ h_____ V-l-e- h-t-a- ------------- Vilken hetta! 0
Ja, i dag er det virkelig varmt. J-, -dag-ä---et v--kl-g-n---t-. J__ i___ ä_ d__ v________ h____ J-, i-a- ä- d-t v-r-l-g-n h-t-. ------------------------------- Ja, idag är det verkligen hett. 0
La oss gå ut på balkongen. Vi g-r -t----b--k-n-e-. V_ g__ u_ p_ b_________ V- g-r u- p- b-l-o-g-n- ----------------------- Vi går ut på balkongen. 0
I morgen er det fest her. I----o-----d---fe-- h--. I______ ä_ d__ f___ h___ I-o-g-n ä- d-t f-s- h-r- ------------------------ Imorgon är det fest här. 0
Kommer dere også? K-m-er -------å? K_____ n_ o_____ K-m-e- n- o-k-å- ---------------- Kommer ni också? 0
Ja, vi er invitert, vi også . J-- vi -r -c-så -nbj--na. J__ v_ ä_ o____ i________ J-, v- ä- o-k-å i-b-u-n-. ------------------------- Ja, vi är också inbjudna. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.