Parlør

no Småprat 3   »   be Гутарка 3

22 [tjueto]

Småprat 3

Småprat 3

22 [дваццаць два]

22 [dvatstsats’ dva]

Гутарка 3

Gutarka 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk hviterussisk Spill Mer
Røyker du? В---у--ц-? В_ к______ В- к-р-ц-? ---------- Вы курыце? 0
V---------? V_ k_______ V- k-r-t-e- ----------- Vy kurytse?
Jeg gjorde det før. Ра-е- ---а-. Р____ – т___ Р-н-й – т-к- ------------ Раней – так. 0
Ra----– -ak. R____ – t___ R-n-y – t-k- ------------ Raney – tak.
Men jeg røyker ikke nå lenger. Але-ц--ер я бо-----е---р-. А__ ц____ я б____ н_ к____ А-е ц-п-р я б-л-ш н- к-р-. -------------------------- Але цяпер я больш не куру. 0
A----s--pe- ya----’sh--e-ku--. A__ t______ y_ b_____ n_ k____ A-e t-y-p-r y- b-l-s- n- k-r-. ------------------------------ Ale tsyaper ya bol’sh ne kuru.
Forstyrrer det deg at jeg røyker? В-- не---д-- ---і----- ка-- я-з-кур-? В__ н_ б____ з________ к___ я з______ В-м н- б-д-е з-м-н-ц-, к-л- я з-к-р-? ------------------------------------- Вам не будзе замінаць, калі я закуру? 0
V-m -e--u--e z-m--a-s’- k-----a ---uru? V__ n_ b____ z_________ k___ y_ z______ V-m n- b-d-e z-m-n-t-’- k-l- y- z-k-r-? --------------------------------------- Vam ne budze zamіnats’, kalі ya zakuru?
Nei da, ikke i det hele tatt. Не- з---м -е. Н__ з____ н__ Н-, з-с-м н-. ------------- Не, зусім не. 0
N-- ---іm-ne. N__ z____ n__ N-, z-s-m n-. ------------- Ne, zusіm ne.
Det forstyrrer meg ikke. Мне ---а--е-зам-н-е. М__ г___ н_ з_______ М-е г-т- н- з-м-н-е- -------------------- Мне гэта не замінае. 0
Mn- --ta -e -a--nae. M__ g___ n_ z_______ M-e g-t- n- z-m-n-e- -------------------- Mne geta ne zamіnae.
Skal du drikke noe? Вы-’-це шт----будзь? В______ ш___________ В-п-е-е ш-о-н-б-д-ь- -------------------- Вып’еце што-небудзь? 0
Vy-’ets----to--e-u--’? V_______ s____________ V-p-e-s- s-t---e-u-z-? ---------------------- Vyp’etse shto-nebudz’?
En konjakk? Кан-яку? К_______ К-н-я-у- -------- Каньяку? 0
Kan-y---? K________ K-n-y-k-? --------- Kan’yaku?
Nei, jeg tar heller en øl. Н-,-ле-ш-п-в-. Н__ л___ п____ Н-, л-п- п-в-. -------------- Не, лепш піва. 0
Ne, --ps------. N__ l____ p____ N-, l-p-h p-v-. --------------- Ne, lepsh pіva.
Reiser du mye? Вы -ма- п-д--------ец-? В_ ш___ п______________ В- ш-а- п-д-р-ж-і-а-ц-? ----------------------- Вы шмат падарожнічаеце? 0
V--shmat-p-d--ozh---h-e-se? V_ s____ p_________________ V- s-m-t p-d-r-z-n-c-a-t-e- --------------------------- Vy shmat padarozhnіchaetse?
Ja, det er mest forretningsreiser. Т--, ч-с--й за -с--г-т- кам--д-іроў-і. Т___ ч_____ з_ ў__ г___ к_____________ Т-к- ч-с-е- з- ў-ё г-т- к-м-н-з-р-ў-і- -------------------------------------- Так, часцей за ўсё гэта камандзіроўкі. 0
T-k- -ha---ey z- u-e -et--k-mand--ro-k-. T___ c_______ z_ u__ g___ k_____________ T-k- c-a-t-e- z- u-e g-t- k-m-n-z-r-u-і- ---------------------------------------- Tak, chastsey za use geta kamandzіroukі.
Men nå er vi på ferie. А-е ця-ер--ы----еха-----д---- а-пачын-к. А__ ц____ м_ п_______ с___ н_ а_________ А-е ц-п-р м- п-ы-х-л- с-д- н- а-п-ч-н-к- ---------------------------------------- Але цяпер мы прыехалі сюды на адпачынак. 0
A------ap-- -y -r---h----syu-y na a-p-c---a-. A__ t______ m_ p________ s____ n_ a__________ A-e t-y-p-r m- p-y-k-a-і s-u-y n- a-p-c-y-a-. --------------------------------------------- Ale tsyaper my pryekhalі syudy na adpachynak.
Så varmt det var! Н- і с-я--т-! Н_ і с_______ Н- і с-я-о-а- ------------- Ну і спякота! 0
N--- --y---ta! N_ і s________ N- і s-y-k-t-! -------------- Nu і spyakota!
Ja, i dag er det virkelig varmt. Та-, ---н- са--а-д----р-ч-. Т___ с____ с_______ г______ Т-к- с-н-я с-п-а-д- г-р-ч-. --------------------------- Так, сёння сапраўды горача. 0
T-k---en--- --praudy-go-ach-. T___ s_____ s_______ g_______ T-k- s-n-y- s-p-a-d- g-r-c-a- ----------------------------- Tak, sennya sapraudy goracha.
La oss gå ut på balkongen. Давай-е-в-й-зем-на ------. Д______ в______ н_ б______ Д-в-й-е в-й-з-м н- б-л-о-. -------------------------- Давайце выйдзем на балкон. 0
D-v--t---v----------b---on. D_______ v______ n_ b______ D-v-y-s- v-y-z-m n- b-l-o-. --------------------------- Davaytse vyydzem na balkon.
I morgen er det fest her. За-тра---т бу-зе--еч-р--а. З_____ т__ б____ в________ З-ў-р- т-т б-д-е в-ч-р-н-. -------------------------- Заўтра тут будзе вечарына. 0
Zau-r- tut --------ch-----. Z_____ t__ b____ v_________ Z-u-r- t-t b-d-e v-c-a-y-a- --------------------------- Zautra tut budze vecharyna.
Kommer dere også? В- та-са-а---ы--з---? В_ т______ п_________ В- т-к-а-а п-ы-д-е-е- --------------------- Вы таксама прыйдзеце? 0
V--ta-s-m------dz-ts-? V_ t______ p__________ V- t-k-a-a p-y-d-e-s-? ---------------------- Vy taksama pryydzetse?
Ja, vi er invitert, vi også . Т-к--н-- та-с-ма-зап--с--і. Т___ н__ т______ з_________ Т-к- н-с т-к-а-а з-п-а-і-і- --------------------------- Так, нас таксама запрасілі. 0
T----nas -a--am- -a--as-lі. T___ n__ t______ z_________ T-k- n-s t-k-a-a z-p-a-і-і- --------------------------- Tak, nas taksama zaprasіlі.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Kannada er et Dravidisk språk. Disse språkene snakkes hovedsakelig i Sør-India. Kannada er ikke i slekt med Indoariske språk som brukes i Nord-India. Kannada er morsmål for ca. 40 millioner mennesker. Det er kjent som et av de 22 nasjonale språk i India. Kannada er et agglutinerende språk. Det vil si at grammatiske funksjoner er uttrykt av endelser. Språket er delt opp i fire regionale dialekt grupper. Dialektene indikerer hvor en person kommer fra. I tillegg kan man se hvilken sosial klasse de tilhører. Muntlig og skriftlig Kannada er veldig forskjellig. Og som mange andre Indiske språk har Kannada sitt eget skriftsystem. Det er et hybrid av alfabet og språkform. Det består av mange runde tegn, noe som er kjent i Sør-Indiske skriftformer. Det veldig mye morsomt ved å lære dette språket, mange vakre bokstaver.