Rozmówki

pl Przeszłość 3   »   ro Trecut 3

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Przeszłość 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski rumuński Bawić się Więcej
rozmawiać przez telefon a --rb- -- te-e--n a v____ l_ t______ a v-r-i l- t-l-f-n ------------------ a vorbi la telefon 0
Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. A- -o-b----a --lef-n. A_ v_____ l_ t_______ A- v-r-i- l- t-l-f-n- --------------------- Am vorbit la telefon. 0
Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. A---or-i- --t ----ul la tele-on. A_ v_____ t__ t_____ l_ t_______ A- v-r-i- t-t t-m-u- l- t-l-f-n- -------------------------------- Am vorbit tot timpul la telefon. 0
pytać a -----ba a î______ a î-t-e-a --------- a întreba 0
Pytałem / Pytałam. A---n--eba-. A_ î________ A- î-t-e-a-. ------------ Am întrebat. 0
Zawsze pytałem / pytałam. Am -n--ebat întot-ea-n-. A_ î_______ î___________ A- î-t-e-a- î-t-t-e-u-a- ------------------------ Am întrebat întotdeauna. 0
opowiadać a p---s-i a p______ a p-v-s-i --------- a povesti 0
Opowiadałem / opowiadałam. Am--ov----t. A_ p________ A- p-v-s-i-. ------------ Am povestit. 0
Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. Am-p---st---t--t----v-s-e-. A_ p_______ t____ p________ A- p-v-s-i- t-a-ă p-v-s-e-. --------------------------- Am povestit toată povestea. 0
uczyć się a-în-ăţa a î_____ a î-v-ţ- -------- a învăţa 0
Uczyłem / Uczyłam się. A--în-ăţ--. A_ î_______ A- î-v-ţ-t- ----------- Am învăţat. 0
Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. A- -nv-ţat---at---ear-. A_ î______ t____ s_____ A- î-v-ţ-t t-a-ă s-a-a- ----------------------- Am învăţat toată seara. 0
pracować a--u-ra a l____ a l-c-a ------- a lucra 0
Pracowałem / Pracowałam. Am---c---. A_ l______ A- l-c-a-. ---------- Am lucrat. 0
Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. A- lu-rat t-----z---. A_ l_____ t____ z____ A- l-c-a- t-a-ă z-u-. --------------------- Am lucrat toată ziua. 0
jeść a-m---a a m____ a m-n-a ------- a mânca 0
Jadłem / Jadłam. A---â-c--. A_ m______ A- m-n-a-. ---------- Am mâncat. 0
Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. A--m--c-----a-ă----c-r-a. A_ m_____ t____ m________ A- m-n-a- t-a-ă m-n-a-e-. ------------------------- Am mâncat toată mâncarea. 0

Historia językoznawstwa

Języki fascynowały ludzi już od dawna. Dlatego historia językoznawstwa jest bardzo długa. Językoznawstwo to systematyczne zajmowanie się językiem. Już tysiące lat temu ludzie zastanawiali się nad językiem. Różne kultury rozwinęły przy tym różne systemy. W ten sposób powstały różne opisy języków. Dzisiejsza nauka o języku bazuje przede wszystkim na teoriach antycznych. Szczególnie w Grecji utworzono wiele tradycji. Najstarsze znane dzieło o języku pochodzi jednak z Indii. Zostało napisane ok 3 000 lat temu przez gramatyka Sakatayana. W starożytności językami zajmowali się filozofowie jak Platon. Później ich teorie rozwijali rzymscy autorzy. Również Arabowie rozwinęli w VIII w. własne tradycje. Ich dzieła zawierają już dokładne opisy języka arabskiego. W erze nowożytnej chciano przede wszystkim zbadać, skąd pochodzi język. Naukowcy interesowali się szczególnie historią języka. W XVIII w. rozpoczęto porównywanie języków ze sobą. W ten sposób starano się zrozumieć, jak języki rozwijają się. Później koncentrowano się na językach jako systemie. Pytanie, jak funkcjonują języki, jest w centrum zainteresowania. Dzisiaj w obszarze językoznawstwa istnieje wiele kierunków. Od lat 50- tych rozwinęło się wiele nowych dyscyplin. Wpływają na nie częściowo inne nauki. Przykładem jest psycholingwistyka lub komunikacja międzykulturowa. Nowsze kierunki językoznawstwa są bardzo wyspecjalizowane. Przykładem tego jest lingwistyka feministyczna. Historia językoznawstwa idzie więc dalej… Jak długo będą istniały języki, tak długo człowiek będzie nad nimi myślał!