Slovníček fráz

sk Dni v týždni   »   ky Жуманын күндөрү

9 [deväť]

Dni v týždni

Dni v týždni

9 [тогуз]

9 [тогуз]

Жуманын күндөрү

Jumanın kündörü

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kirgizština Prehrať Viac
pondelok Д----м-ү Д_______ Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
D--ş--bü D_______ D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
utorok Ше-ш-мби Ш_______ Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Ş--ş---i Ş_______ Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
streda Ш--ше-би Ш_______ Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Ş-rşe--i Ş_______ Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
štvrtok Бе--ем-и Б_______ Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
B-y--mbi B_______ B-y-e-b- -------- Beyşembi
piatok Ж--а Ж___ Ж-м- ---- Жума 0
J--a J___ J-m- ---- Juma
sobota Ише--и И_____ И-е-б- ------ Ишемби 0
İş--bi İ_____ İ-e-b- ------ İşembi
nedeľa Же-----и Ж_______ Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
J-k-e-bi J_______ J-k-e-b- -------- Jekşembi
týždeň ж-ма ж___ ж-м- ---- жума 0
ju-a j___ j-m- ---- juma
od pondelka do nedele дүй-өм-ү-ө--жек-е-биг- ч---н д__________ ж_________ ч____ д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
d-yşö--ü-ö-----şe--i-e--ey-n d__________ j_________ ç____ d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Prvý deň je pondelok. Би-и--и кү--- д-й--мб-. Б______ к__ - д________ Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
B--i-çi-k-n - -üy-ö---. B______ k__ - d________ B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Druhý deň je utorok. Э--н-- к-н----е---м-и. Э_____ к__ - ш________ Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
Ek--çi--ün --şey--m-i. E_____ k__ - ş________ E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Tretí deň je streda. Үчүн-ү --н ---ар-е-би. Ү_____ к__ - ш________ Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Ü---çü--ü- ----rş--b-. Ü_____ k__ - ş________ Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Štvrtý deň je štvrtok. Т--т-н-- к-- - -е-ш----. Т_______ к__ - б________ Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
Tö--ünçü---n---b-yş-mbi. T_______ k__ - b________ T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Piaty deň je piatok. Б--инч---үн-– жума. Б______ к__ – ж____ Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
B--i--i -ü- - j-ma. B______ k__ – j____ B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Šiesty deň je sobota. А--ы--ы--үн - --ем-и. А______ к__ - и______ А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
A--ınç--k------şem--. A______ k__ - i______ A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Siedmy deň je nedeľa. Жет--ч--к-н - ж-к-ем--. Ж______ к__ - ж________ Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
Je----i -ün - jekş--bi. J______ k__ - j________ J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
Týždeň má sedem dní. Б-р жу--да --ти -ү---ар. Б__ ж_____ ж___ к__ б___ Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
Bir---m--a---ti kün b-r. B__ j_____ j___ k__ b___ B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Pracujeme len päť dní. Б-з-болг--у -е- кү- -шт--би-. Б__ б______ б__ к__ и________ Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
B-z-b-l-----b-- kü--işt-ybiz. B__ b______ b__ k__ i________ B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Umelý jazyk esperanto

Angličtina je v súčasnosti najdôležitejším svetovým jazykom. Bolo by fajn, keby ňou vedeli komunikovať všetci ľudia. Tento cieľ sa však dá dosiahnuť i pomocou ďalších jazykov. Napríklad umelými jazykmi. Umelé jazyky boli vytvorené a vyvinuté za týmto účelom. Existuje teda určitý koncept, podľa ktorého boli vytvorené. V umelých jazykoch sa miešajú prvky z rôznych jazykov. Mnoho ľudí sa ich tak môže ľahšie naučiť. Cieľom každého umelého jazyka je možnosť medzinárodnej komunikácie. Najznámejším umelým jazykom je esperanto. Prvýkrát bol tento jazyk predstavený vo Varšave v roku 1887. Jeho zakladateľom je lekár Ludwik L. Zamenhof. Hlavnú príčinu sociálnych nepokojov videl v problémoch s komunikáciou. Chcel preto vytvoriť jazyk, ktorý by národy spájal. S jeho pomocou by spolu mohli rovnoprávne hovoriť všetci ľudia. Pseudonym lekára bol Dr. Esperanto - Ten, ktorý dúfa. Dokazuje to, ako veľmi svojmu snu veril. Myšlienka univerzálneho dorozumievania je však oveľa staršia. Až do dnešnej doby bolo vytvorených mnoho rôznych umelých jazykov. Spájajú sa s nimi také ciele ako tolerancia či ľudské práva. Esperanto dnes ovládajú ľudia vo viac ako 120 krajinách. Má však aj svojich kritikov. Napríklad 70% slovíčok je románskeho pôvodu. A navyše je výrazne poznamenané indoeurópskymi jazyky. Ľudia, ktorí ním hovoria, sa stretávajú na kongresoch či v rôznych združeniach. Pravidelne organizujú stretnutia a prednášky. Máte tiež chuť na lekciu esperanta? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!