Рјечник

sr Ћаскање 2   »   hu Rövid párbeszédek 2

21 [двадесет и један]

Ћаскање 2

Ћаскање 2

21 [huszonegy]

Rövid párbeszédek 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски мађарски Игра Више
Одакле сте? H--a----ósi?----onna- szárm--ik? H___ v______ / H_____ s_________ H-v- v-l-s-? / H-n-a- s-á-m-z-k- -------------------------------- Hova valósi? / Honnan származik? 0
Из Базела. B-z-l-. B______ B-z-l-. ------- Bázeli. 0
Базел је у Швајцарској. B-z-- -váj--a--van. B____ S_______ v___ B-z-l S-á-c-a- v-n- ------------------- Bázel Svájcban van. 0
Могу ли да Вам представим господина Милера? Be----th-to- ön-e- M-l----u-at? B___________ ö____ M_____ u____ B-m-t-t-a-o- ö-n-k M-l-e- u-a-? ------------------------------- Bemutathatom önnek Müller urat? 0
Он је странац. Ő ---f----. Ő k________ Ő k-l-ö-d-. ----------- Ő külföldi. 0
Он говори више језика. T--b--y--v-t----zél. T___ n______ b______ T-b- n-e-v-t b-s-é-. -------------------- Több nyelvet beszél. 0
Јесте ли први пут овде? Elős--r ----it-? E______ v__ i___ E-ő-z-r v-n i-t- ---------------- Először van itt? 0
Не, био / била сам већ овде прошле године. Nem,-tava-y--á- -olta- --t. N___ t_____ m__ v_____ i___ N-m- t-v-l- m-r v-l-a- i-t- --------------------------- Nem, tavaly már voltam itt. 0
Али само једну седмицу. De c-ak---y -éti-. D_ c___ e__ h_____ D- c-a- e-y h-t-g- ------------------ De csak egy hétig. 0
Како Вам се допада код нас? H--y t-t--ik-Ö--ek-nálu--? H___ t______ Ö____ n______ H-g- t-t-z-k Ö-n-k n-l-n-? -------------------------- Hogy tetszik Önnek nálunk? 0
Врло добро. Људи су драги. N-g-o-. -z e-b-re---e-v----. N______ A_ e______ k________ N-g-o-. A- e-b-r-k k-d-e-e-. ---------------------------- Nagyon. Az emberek kedvesek. 0
И крајолик ми се такође допада. É- a-táj--- -et-z-- -e-em. É_ a t__ i_ t______ n_____ É- a t-j i- t-t-z-k n-k-m- -------------------------- És a táj is tetszik nekem. 0
Шта сте по занимању? M--- ---l-l--z---? M_ a f____________ M- a f-g-a-k-z-s-? ------------------ Mi a foglalkozása? 0
Ја сам преводилац. F-rd--ó v--yo-. F______ v______ F-r-í-ó v-g-o-. --------------- Fordító vagyok. 0
Ја преводим књиге. K-ny-ek-t-for-ít-k. K________ f________ K-n-v-k-t f-r-í-o-. ------------------- Könyveket fordítok. 0
Јесте ли сами овде? E-ye--l---n---t? E______ v__ i___ E-y-d-l v-n i-t- ---------------- Egyedül van itt? 0
Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. Nem--- ---esé--m - a f-r-e- -s --t v-n. N___ a f________ / a f_____ i_ i__ v___ N-m- a f-l-s-g-m / a f-r-e- i- i-t v-n- --------------------------------------- Nem, a feleségem / a férjem is itt van. 0
А тамо су моје двоје деце. És--t--va- --k-- g-er-ek--. É_ o__ v__ a k__ g_________ É- o-t v-n a k-t g-e-m-k-m- --------------------------- És ott van a két gyermekem. 0

Романски језици

Романски језици су матерњи језици 700 милиона људи на планети. Зато романска група језика спада у најзначајније на свету. Романски језици спадају у индоевропску језичну породицу. Сви романски језици воде порекло из латинског. Ово значи да су потомци језика који се говорио у старом Риму. Основа свих романских језика био је вулгарни латински. То је латински који се говорио у познијем античком добу. Вулгарни латински се Европом ширио римским освајањима. Из њега су се касније развили романски језици и дијалекти. Сам латински је у ствари италски језик. Око петнаест језика спада у ову групу. Врло је тешко установити њихов тачан број. Често је нејасно да ли су у питању независни језици или дијалекти. Током времена су неколики романски језици сасвим изумрли. Али су се зато развили и нови језици засновани на романским. То су креолски језици. У данашње време је шпански најраспрострањенији романски језик. Он спада у светске језике јер га говори преко 380 милиона људи. Романски језици су од великог интересовања за научнике. То је зато што је историја ове језичне групе одлично документована. Латински или римски текстови егзистирају већ 2500 година. Полазећи од ове поставке, лингвисти испитују настанак појединачних језика. На тај начин се могу истраживати правила на основи којих је неки језик настао. Многа од ових правила могу се применити и на друге језике. Граматика романских језика има сличну конструкцију. Али, најважније је да романски језици имају сличан речник. Уколико особа говори неки од романских језика, лакше ће научити други романски језик. Хвала ти, латински!
Да ли си знао?
Јапански језик спада сигурно у најфасцинантније језике. Нарочито је писмо за пуно људи интересантно. Састоји се од кинеских знакова и два слоговна писма. За јапански су такође карактеристични многи дијалекти. Они се деломице знатно разликују између себе. Може се десити да се два говорника из различитих подручја не разумеју. Јапански поседује мелодичан акценат. Када неку реч желимо да нагласимо, не говоримо је, значи, гласније. Мења се висина тонова. Око 130 милиона људи говори јапански. Већина њих, наравно, живи у Јапану. Међутим, и у Бразилу и Северној Америци има великих група говорника јапанског језика. То су потомци јапанских исељеника. Правих говорника јапанског као другог језика има релативно мало. Али управо то би нас требало мотивисати да научимо овај узбудљиви језик!