Рјечник

sr Питати – прошлост 1   »   hu Kérdezni – Múlt 1

85 [осамдесет и пет]

Питати – прошлост 1

Питати – прошлост 1

85 [nyolcvanöt]

Kérdezni – Múlt 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски мађарски Игра Више
Колико сте попили? M--nyi- -vott? M______ i_____ M-n-y-t i-o-t- -------------- Mennyit ivott? 0
Колико сте радили? M---yi--do--ozot-? M______ d_________ M-n-y-t d-l-o-o-t- ------------------ Mennyit dolgozott? 0
Колико сте писали? Me-ny-t-írt? M______ í___ M-n-y-t í-t- ------------ Mennyit írt? 0
Како сте спавали? H--y-al-d-? H___ a_____ H-g- a-u-t- ----------- Hogy aludt? 0
Како сте положили испит? H--y s--erül- a--izs-áj-? H___ s_______ a v________ H-g- s-k-r-l- a v-z-g-j-? ------------------------- Hogy sikerült a vizsgája? 0
Како сте пронашли пут? H-g- t-lá-t---eg-a- utat? H___ t______ m__ a_ u____ H-g- t-l-l-a m-g a- u-a-? ------------------------- Hogy találta meg az utat? 0
С киме сте разговарали? Ki-el --s---t? K____ b_______ K-v-l b-s-é-t- -------------- Kivel beszélt? 0
С киме сте договорили састанак? K--e- vo-t m-----z--é-e? K____ v___ m____________ K-v-l v-l- m-g-e-z-l-s-? ------------------------ Kivel volt megbeszélése? 0
С киме сте славили рођендан? K--el ü-nepe-t---ül--é-na---? K____ ü_______ s_____________ K-v-l ü-n-p-l- s-ü-e-é-n-p-t- ----------------------------- Kivel ünnepelt születésnapot? 0
Где сте били? H-- -olt? H__ v____ H-l v-l-? --------- Hol volt? 0
Где сте становали? H---l-----? H__ l______ H-l l-k-t-? ----------- Hol lakott? 0
Где сте радили? H-----l-oz-t-? H__ d_________ H-l d-l-o-o-t- -------------- Hol dolgozott? 0
Шта сте препоручили? Mi- --ánl-tt? M__ a________ M-t a-á-l-t-? ------------- Mit ajánlott? 0
Шта сте јели? M-- -v---? M__ e_____ M-t e-e-t- ---------- Mit evett? 0
Шта сте сазнали? M-t ------ta-- -eg? M__ t_________ m___ M-t t-p-s-t-l- m-g- ------------------- Mit tapasztalt meg? 0
Колико сте брзо возили? Milyen --orsa--ha--ott? M_____ g______ h_______ M-l-e- g-o-s-n h-j-o-t- ----------------------- Milyen gyorsan hajtott? 0
Колико сте дуго летели? M--nyi ide-g ----lt? M_____ i____ r______ M-n-y- i-e-g r-p-l-? -------------------- Mennyi ideig repült? 0
Колико сте високо скочили? M--y-n m---sra u---tt? M_____ m______ u______ M-l-e- m-g-s-a u-r-t-? ---------------------- Milyen magasra ugrott? 0

Афрички језици

Широм Африке говоре се разни језици. Ни на једном другом континенту се не говори толико језика. Шароликост афричких језика је импресивна. Према проценама постоји око 2000 афричких језика. Али нису сви слични. Баш на супрот, многи од њих су дијаметрално супротни. Афрички језици спадају у четири језичке породице. Поједини од ових језика имају заиста јединствене особине. На пример, постоје звуци које странци нису у стању да имитирају. У Африци државне границе не представљају увек и језичке границе. У неким областима се говори већи број језика. У Танзанији, на пример, говоре се језици из све четири језичке породице. Изузетак преdставља африкаанс. Овај језик настао је у време колонијализма. У то време су се састајали људи са различитих континената. Порекло су водили из Африке, Европе и Азије. Из оваквих контактних ситуација развио се један нови језик. Африкаанс носи у себи одличја многих језика. Ипак, најближи је холандском. У данашње време највећим делом се говори у Јужној Африци и Намибији. Најнеобичнији афрички језик је језик бубњева. Теоретски, свака порука може се послати уз помоћ бибњева. Језици који се на тај начин преносе су тонални језици. Значење речи и слогова зависи од висине тона. То значи да бубњеви морају подражавати тонове речи. У Африци чак и деца разумеју овај језик. А врло је ефикасан ... Језик бубњева може се чути на удаљености од 12 километара.