Рјечник

sr Присвојне заменице 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [шездесет и седам]

Присвојне заменице 2

Присвојне заменице 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски португалски (BR) Игра Више
наочале o---cu--s o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Он је заборавио своје наочале. E-e-s--e-q-eceu -os s-us--culos. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Ма где су му наочале? O----- q-e-e---d---ou-----------u-os? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
сат o------io o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Његов сат је покварен. O---- rel-g-o e---------a--. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Сат виси на зиду. O-r-lógio-e-tá pen-urado-n--par---. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
пасош o--assa-orte o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Он је изгубио свој пасош. El- -erde- - --- -a------t-. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Где је онда његов пасош? On-e---que -le--u---a-o---u p-s----rte? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
они – њихов / њихова / њихово e--s /---a--- s--s ----as e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Деца не могу наћи њихове родитеље. A---ri--ç----ão----em en-o---ar-o- -----pai-. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Али ето долазе њихови родитељи! Ma- a---v-- o--s-us -ais! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Ви – Ваш / Ваша / Ваше v-cê-–--e--- --a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Какво је било Ваше путовање, господине Милер? Co-- f-- a--u--viag-m, -en-or-M---er? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Где је Ваша жена, господине Милер? O-d- e--á-- su---ulh---- e---s-,--------Mül-e-? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Ви – Ваш / Ваша / Ваше v-c- – se- - s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? C--o -oi----ua vi---m,---n--r--Sc-midt? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? O--e-e------s-u--a-i--, --nhora-S--mid-? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

Генетска мутација омогућава говор

Човек је једино живо биће које поседује моћ говора. Овим се разликује од животиња и биљака. Разуме се да и биљке и животиње комуницирају једне с другима. Ипак, у питању није језик компликованих слогова. Али зашто човек може говорити? Да би могли да говоримо, неопходно је да имамо одређене органске карактеристике. На ове карактеристике наилазимо само код човека. Али не разуме се само по себи да их је он развио. . У еволуцији се ништа не догађа без разлога. У једном тренутку човек је почео да говори. У ком тренутку тачно се не зна. Мора бити да се догодило нешто што је човеку подарило моћ говора. Научници верују да је за ово била одговорна извесна генетска мутација. Антрополози су упоређивали генетски код различитих живих бића. Познато је да један одређени ген условљава говор. Људи код којих је овај ген оштећен имају проблема са говором. Такви људи нису у стању да се добро изразе, а теже им је и да разумеју речи. Овај ген испитиван је код човека, мајмуна и миша. Код човека и шимпанзе је врло сличан. Изузетак су две мале разлике. Ове разлике најбоље се примећују у мозгу. Заједно са другим генима утичу на одређене мождане функције. Зато човек може говорити, а мајмун не. Али, тиме загонетка људског говора још није решена. Јер генетска мутација није довољна да се говори. Научници су варијанту људског гена имплантирали мишевима. Мишеви захваљујући томе ипак нису проговорили. Ипак, њихово цијукање звучало је другачије!