መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   de Fremdsprachen lernen

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [dreiundzwanzig]

Fremdsprachen lernen

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? W- ha-en-Sie-Spa-i-c- ge-ern-? W_ h____ S__ S_______ g_______ W- h-b-n S-e S-a-i-c- g-l-r-t- ------------------------------ Wo haben Sie Spanisch gelernt? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? K-n-----i- ---- Po--ugi----ch? K_____ S__ a___ P_____________ K-n-e- S-e a-c- P-r-u-i-s-s-h- ------------------------------ Können Sie auch Portugiesisch? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። Ja,---d -c- -ann --c--etwas I--l-eni-ch. J__ u__ i__ k___ a___ e____ I___________ J-, u-d i-h k-n- a-c- e-w-s I-a-i-n-s-h- ---------------------------------------- Ja, und ich kann auch etwas Italienisch. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። I-h f---e- S-----r------s----g--. I__ f_____ S__ s_______ s___ g___ I-h f-n-e- S-e s-r-c-e- s-h- g-t- --------------------------------- Ich finde, Sie sprechen sehr gut. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። D-e-S-ra-h-n -in- --e-lich---nli--. D__ S_______ s___ z_______ ä_______ D-e S-r-c-e- s-n- z-e-l-c- ä-n-i-h- ----------------------------------- Die Sprachen sind ziemlich ähnlich. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Ic- -a-n -ie g----ers--h--. I__ k___ s__ g__ v_________ I-h k-n- s-e g-t v-r-t-h-n- --------------------------- Ich kann sie gut verstehen. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። A-e----rech-- ----s-h--iben------c-we-. A___ s_______ u__ s________ i__ s______ A-e- s-r-c-e- u-d s-h-e-b-n i-t s-h-e-. --------------------------------------- Aber sprechen und schreiben ist schwer. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። I-- m-ch- --ch-vie-e-F-----. I__ m____ n___ v____ F______ I-h m-c-e n-c- v-e-e F-h-e-. ---------------------------- Ich mache noch viele Fehler. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። B---e-k-r-ig--r---Sie -i-h--m--r. B____ k__________ S__ m___ i_____ B-t-e k-r-i-i-r-n S-e m-c- i-m-r- --------------------------------- Bitte korrigieren Sie mich immer. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። I-re--u--p-a-----st g--z ---. I___ A_________ i__ g___ g___ I-r- A-s-p-a-h- i-t g-n- g-t- ----------------------------- Ihre Aussprache ist ganz gut. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። Si- -abe---inen kl--nen ---e-t. S__ h____ e____ k______ A______ S-e h-b-n e-n-n k-e-n-n A-z-n-. ------------------------------- Sie haben einen kleinen Akzent. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። Ma- e-ke-nt-----e- Sie-kom-en. M__ e_______ w____ S__ k______ M-n e-k-n-t- w-h-r S-e k-m-e-. ------------------------------ Man erkennt, woher Sie kommen. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Was---t-Ih-- M--ters-ra-h-? W__ i__ I___ M_____________ W-s i-t I-r- M-t-e-s-r-c-e- --------------------------- Was ist Ihre Muttersprache? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። M-c----S-e --nen--p--ch----? M_____ S__ e____ S__________ M-c-e- S-e e-n-n S-r-c-k-r-? ---------------------------- Machen Sie einen Sprachkurs? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? W--c-e--Lehrw-r--be-u-z---Si-? W______ L_______ b_______ S___ W-l-h-s L-h-w-r- b-n-t-e- S-e- ------------------------------ Welches Lehrwerk benutzen Sie? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። Ic---ei- i------nt---c--,-wi- -as----ß-. I__ w___ i_ M_____ n_____ w__ d__ h_____ I-h w-i- i- M-m-n- n-c-t- w-e d-s h-i-t- ---------------------------------------- Ich weiß im Moment nicht, wie das heißt. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። M---f---t--er T-te- n-ch--ei-. M__ f____ d__ T____ n____ e___ M-r f-l-t d-r T-t-l n-c-t e-n- ------------------------------ Mir fällt der Titel nicht ein. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። Ich ha---das-v-rg--se-. I__ h___ d__ v_________ I-h h-b- d-s v-r-e-s-n- ----------------------- Ich habe das vergessen. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -