መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   it Studiare le lingue straniere

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [ventitré]

Studiare le lingue straniere

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጣልያንኛ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? Do-- ha --pa---o -- -p--nol-? D___ h_ i_______ l_ s________ D-v- h- i-p-r-t- l- s-a-n-l-? ----------------------------- Dove ha imparato lo spagnolo? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? S--a-che-il p-rto--es-? S_ a____ i_ p__________ S- a-c-e i- p-r-o-h-s-? ----------------------- Sa anche il portoghese? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። S-,---s------e un po’ d’-t-lia--. S__ e s_ a____ u_ p__ d__________ S-, e s- a-c-e u- p-’ d-i-a-i-n-. --------------------------------- Sì, e so anche un po’ d’italiano. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። T-o-o---e--o p--l--mol-- ---e. T____ c__ l_ p____ m____ b____ T-o-o c-e l- p-r-a m-l-o b-n-. ------------------------------ Trovo che lo parla molto bene. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። L- -------s--o-piut-osto si-ili. L_ l_____ s___ p________ s______ L- l-n-u- s-n- p-u-t-s-o s-m-l-. -------------------------------- Le lingue sono piuttosto simili. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Rie-co-a -ap--l--b-n-. R_____ a c______ b____ R-e-c- a c-p-r-e b-n-. ---------------------- Riesco a capirle bene. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። Ma---r---- e -c-i-ere è-di-f--ile. M_ p______ e s_______ è d_________ M- p-r-a-e e s-r-v-r- è d-f-i-i-e- ---------------------------------- Ma parlare e scrivere è difficile. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። F-cc-o -n--r- m-l-- e--or-. F_____ a_____ m____ e______ F-c-i- a-c-r- m-l-i e-r-r-. --------------------------- Faccio ancora molti errori. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። P----avor-- mi--or-eg-- ---pr-. P__ f______ m_ c_______ s______ P-r f-v-r-, m- c-r-e-g- s-m-r-. ------------------------------- Per favore, mi corregga sempre. 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። L--Su--pronu---a-è --lt--b-o-a. L_ S__ p________ è m____ b_____ L- S-a p-o-u-c-a è m-l-o b-o-a- ------------------------------- La Sua pronuncia è molto buona. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። Le- h---n --g---- a-c-n-o. L__ h_ u_ l______ a_______ L-i h- u- l-g-e-o a-c-n-o- -------------------------- Lei ha un leggero accento. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። Si p-ò -a---- -a---ve --e-e. S_ p__ c_____ d_ d___ v_____ S- p-ò c-p-r- d- d-v- v-e-e- ---------------------------- Si può capire da dove viene. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? Q----è la-S-- mad---i----? Q___ è l_ S__ m___________ Q-a- è l- S-a m-d-e-i-g-a- -------------------------- Qual è la Sua madrelingua? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። F-eq----- un---r-o-----in--e? F________ u_ c____ d_ l______ F-e-u-n-a u- c-r-o d- l-n-u-? ----------------------------- Frequenta un corso di lingue? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? C-e li-ro-d--te-t- u-i----a? C__ l____ d_ t____ u________ C-e l-b-o d- t-s-o u-i-i-z-? ---------------------------- Che libro di testo utilizza? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። In q----o -o-e------n r-c-rd- ---e-s- chia-a. I_ q_____ m______ n__ r______ c___ s_ c______ I- q-e-t- m-m-n-o n-n r-c-r-o c-m- s- c-i-m-. --------------------------------------------- In questo momento non ricordo come si chiama. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። No- -i-vien- i- m---e-i---i--l-. N__ m_ v____ i_ m____ i_ t______ N-n m- v-e-e i- m-n-e i- t-t-l-. -------------------------------- Non mi viene in mente il titolo. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። L’h-------t-c-t-. L___ d___________ L-h- d-m-n-i-a-o- ----------------- L’ho dimenticato. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -