መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   de Possessivpronomen 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [siebenundsechzig]

Possessivpronomen 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ጀርመንኛ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር di- -rille die Brille d-e B-i-l- ---------- die Brille 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። E----t-sei-e---il----e--e-s--. Er hat seine Brille vergessen. E- h-t s-i-e B-i-l- v-r-e-s-n- ------------------------------ Er hat seine Brille vergessen. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Wo-h----r --n--se-ne Br-l-e? Wo hat er denn seine Brille? W- h-t e- d-n- s-i-e B-i-l-? ---------------------------- Wo hat er denn seine Brille? 0
እታ ሰዓት d-e-U-r die Uhr d-e U-r ------- die Uhr 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። S--ne--h- --- ka-ut-. Seine Uhr ist kaputt. S-i-e U-r i-t k-p-t-. --------------------- Seine Uhr ist kaputt. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። Die--hr -än-t an der -an-. Die Uhr hängt an der Wand. D-e U-r h-n-t a- d-r W-n-. -------------------------- Die Uhr hängt an der Wand. 0
እቲ ፓስፖርት der---ss der Pass d-r P-s- -------- der Pass 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Er--at -ein-- P--s v-r----n. Er hat seinen Pass verloren. E- h-t s-i-e- P-s- v-r-o-e-. ---------------------------- Er hat seinen Pass verloren. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? W- -a-----de-n --i-e- P--s? Wo hat er denn seinen Pass? W- h-t e- d-n- s-i-e- P-s-? --------------------------- Wo hat er denn seinen Pass? 0
ንሳቶም - ናቶም si- – --r sie – ihr s-e – i-r --------- sie – ihr 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Die Ki-d----ön--n i--e -l--r- -ic-- -inde-. Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. D-e K-n-e- k-n-e- i-r- E-t-r- n-c-t f-n-e-. ------------------------------------------- Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። A-er-da-kom--n-ja i-r- ---e-n! Aber da kommen ja ihre Eltern! A-e- d- k-m-e- j- i-r- E-t-r-! ------------------------------ Aber da kommen ja ihre Eltern! 0
ንስኹም - ናትኩም S-----Ihr Sie – Ihr S-e – I-r --------- Sie – Ihr 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? Wi----- Ih-- Re--e, -er--Mül-er? Wie war Ihre Reise, Herr Müller? W-e w-r I-r- R-i-e- H-r- M-l-e-? -------------------------------- Wie war Ihre Reise, Herr Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Wo---t I-re-Fr--,-Herr-Mül-er? Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? W- i-t I-r- F-a-, H-r- M-l-e-? ------------------------------ Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? 0
ንስኽን - ናትክን Sie – --r Sie – Ihr S-e – I-r --------- Sie – Ihr 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Wi--war---re R--s---Frau S-h-i--? Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? W-e w-r I-r- R-i-e- F-a- S-h-i-t- --------------------------------- Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Wo-is--Ih---ann, --a- -ch--dt? Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? W- i-t I-r M-n-, F-a- S-h-i-t- ------------------------------ Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -