መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር   »   nl Vreemde talen leren

23 [ዕስራንሰለስተን]

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

ባዕዳዊ ቋንቋታት ምምሃር

23 [drieëntwintig]

Vreemde talen leren

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሆላንዳዊ ተፃወት ቡዙሕ
ስፓኛ ኣበይ ተማሂርኩም? W-ar -e--- - --a-----e--er-? W___ h____ u S_____ g_______ W-a- h-e-t u S-a-n- g-l-e-d- ---------------------------- Waar heeft u Spaans geleerd? 0
ፖርቱጊሰኛ ከ ትኽእሉ ዲኹም? K-nt u -ok --rt--ees spr--en? K___ u o__ P________ s_______ K-n- u o-k P-r-u-e-s s-r-k-n- ----------------------------- Kunt u ook Portugees spreken? 0
እወ፣ እንተላይ ቅሩብ ጣልያንኛ እኽእል ኢየ። J-,-en -- ----o-k wat -t-li----. J__ e_ i_ k__ o__ w__ I_________ J-, e- i- k-n o-k w-t I-a-i-a-s- -------------------------------- Ja, en ik kan ook wat Italiaans. 0
ከም ትዕዝብተይ ኣዚኹም ጽቡቕ ኢኹም ትዛረቡ ። I--v--- -at-- -eer -oed -p----t. I_ v___ d__ u z___ g___ s_______ I- v-n- d-t u z-e- g-e- s-r-e-t- -------------------------------- Ik vind dat u zeer goed spreekt. 0
እዞም ቋንቋታት ተመሳሰልቲ እዮም። De ta--n--i-k-n-op-e---a-. D_ t____ l_____ o_ e______ D- t-l-n l-j-e- o- e-k-a-. -------------------------- De talen lijken op elkaar. 0
ኣነ ጽቡቕ ገይረ ክርድኣኩም ይኽእል ኢየ ። Ik k-n -e -o-d ve------. I_ k__ z_ g___ v________ I- k-n z- g-e- v-r-t-a-. ------------------------ Ik kan ze goed verstaan. 0
ግን፣ ምዝራብን ምጽሓፍን ከቢድ እዩ። M-ar--p-ek-n en s---i---n-i- ---i--jk. M___ s______ e_ s________ i_ m________ M-a- s-r-k-n e- s-h-i-v-n i- m-e-l-j-. -------------------------------------- Maar spreken en schrijven is moeilijk. 0
ጌና ብዙሕ ጌጋታት እየ ዝገብር። I- maa- -og-veel-fo-ten. I_ m___ n__ v___ f______ I- m-a- n-g v-e- f-u-e-. ------------------------ Ik maak nog veel fouten. 0
በጃኹም ኩሉ ግዜ ኣርሙኒ። Wilt------ --s---l-eft-co-ri--ren? W___ u m__ a__________ c__________ W-l- u m-j a-s-u-l-e-t c-r-i-e-e-? ---------------------------------- Wilt u mij alstublieft corrigeren? 0
ኣደማምጻኹም ኣዚዩ ጽብቅ እዩ። U---cc-nt i--ook--eer g---. U_ a_____ i_ o__ z___ g____ U- a-c-n- i- o-k z-e- g-e-. --------------------------- Uw accent is ook zeer goed. 0
ንእሽቶ ኣክሰንት ኣለኩም። U-he--- e-n -i-h-----ent. U h____ e__ l____ a______ U h-e-t e-n l-c-t a-c-n-. ------------------------- U heeft een licht accent. 0
ካበይ ከምዝመጻኻ ትልለ ኢኻ። Men-ho--- --a- u van---- ---t. M__ h____ w___ u v______ k____ M-n h-o-t w-a- u v-n-a-n k-m-. ------------------------------ Men hoort waar u vandaan komt. 0
ቋንቋ -ኣደኹም እንታይ ድዩ? W-t is u- mo-d--t-a-? W__ i_ u_ m__________ W-t i- u- m-e-e-t-a-? --------------------- Wat is uw moedertaal? 0
ቋንቋ- ትምሃሩ ዲኹም። Ben- - een-t-al-u-su---an--e- vol-e-? B___ u e__ t_________ a__ h__ v______ B-n- u e-n t-a-c-r-u- a-n h-t v-l-e-? ------------------------------------- Bent u een taalcursus aan het volgen? 0
እንታይ ዓይነት ምምሃር ናብረት ትጥቐሙ? We---les--teri-al-ge-r--k- -? W___ l___________ g_______ u_ W-l- l-s-a-e-i-a- g-b-u-k- u- ----------------------------- Welk lesmateriaal gebruikt u? 0
ሕጂ ከመይ ከምዝበሃል ኣይፈልጥን እየ። I------ zo-d--ect -i-t-h-e---- --e-. I_ w___ z_ d_____ n___ h__ h__ h____ I- w-e- z- d-r-c- n-e- h-e h-t h-e-. ------------------------------------ Ik weet zo direct niet hoe het heet. 0
እታ ኣርእስቲ(ስም) ጠፊኡኒ። D--t--el-sc--et-m- n-e---e binnen. D_ t____ s_____ m_ n___ t_ b______ D- t-t-l s-h-e- m- n-e- t- b-n-e-. ---------------------------------- De titel schiet me niet te binnen. 0
ኣነ ረሲዐዮ እየ። I--ben-het v-rg-t--. I_ b__ h__ v________ I- b-n h-t v-r-e-e-. -------------------- Ik ben het vergeten. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -