መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   ro În tren

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [treizeci şi patru]

În tren

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? A-e-ta e--- ---n-l s-r- -er---? A_____ e___ t_____ s___ B______ A-e-t- e-t- t-e-u- s-r- B-r-i-? ------------------------------- Acesta este trenul spre Berlin? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? Câ-d-pl-acă -r-nul? C___ p_____ t______ C-n- p-e-c- t-e-u-? ------------------- Când pleacă trenul? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? C-n- aj-ng--tr---l ---B---i-? C___ a_____ t_____ l_ B______ C-n- a-u-g- t-e-u- l- B-r-i-? ----------------------------- Când ajunge trenul la Berlin? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? Scu---i-m-- -o------r-c? S__________ p__ s_ t____ S-u-a-i-m-, p-t s- t-e-? ------------------------ Scuzaţi-mă, pot să trec? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። C-ed -ă acest- es-- --c-l---u. C___ c_ a_____ e___ l____ m___ C-e- c- a-e-t- e-t- l-c-l m-u- ------------------------------ Cred că acesta este locul meu. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። Cre- -- -t-ţi -e -oc---meu. C___ c_ s____ p_ l____ m___ C-e- c- s-a-i p- l-c-l m-u- --------------------------- Cred că staţi pe locul meu. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? Un-e-es----a-on-l de d---i-? U___ e___ v______ d_ d______ U-d- e-t- v-g-n-l d- d-r-i-? ---------------------------- Unde este vagonul de dormit? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። Va-o-u- d- --rm-- e-te -a ------l------lu-. V______ d_ d_____ e___ l_ c______ t________ V-g-n-l d- d-r-i- e-t- l- c-p-t-l t-e-u-u-. ------------------------------------------- Vagonul de dormit este la capătul trenului. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። Şi -n--------v--on---r--t---ant? - În----ă. Ş_ u___ e___ v______ r__________ – Î_ f____ Ş- u-d- e-t- v-g-n-l r-s-a-r-n-? – Î- f-ţ-. ------------------------------------------- Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Pot--ă d-----os? P__ s_ d___ j___ P-t s- d-r- j-s- ---------------- Pot să dorm jos? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? Po-------rm-l- m-j---? P__ s_ d___ l_ m______ P-t s- d-r- l- m-j-o-? ---------------------- Pot să dorm la mijloc? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? Pot-să do-- sus? P__ s_ d___ s___ P-t s- d-r- s-s- ---------------- Pot să dorm sus? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? C-nd-aju--e- -- g--niţ-? C___ a______ l_ g_______ C-n- a-u-g-m l- g-a-i-ă- ------------------------ Când ajungem la graniţă? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? C-- dur-ază--ăl-------pân- la---rl--? C__ d______ c________ p___ l_ B______ C-t d-r-a-ă c-l-t-r-a p-n- l- B-r-i-? ------------------------------------- Cât durează călătoria până la Berlin? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? A-e tr--ul -ntârz-er-? A__ t_____ î__________ A-e t-e-u- î-t-r-i-r-? ---------------------- Are trenul întârziere? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? A-eţi c-va-d- ci-i-? A____ c___ d_ c_____ A-e-i c-v- d- c-t-t- -------------------- Aveţi ceva de citit? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? S- p-a-e --i-- a--- ceva-de mâncat-şi-de---u-? S_ p____ p____ a___ c___ d_ m_____ ş_ d_ b____ S- p-a-e p-i-i a-c- c-v- d- m-n-a- ş- d- b-u-? ---------------------------------------------- Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? M--t-ez-----ă ----l- -r- -.--? M_ t______ v_ r__ l_ o__ 7____ M- t-e-i-i v- r-g l- o-a 7-0-? ------------------------------ Mă treziţi vă rog la ora 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -