መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ኣብ ባቡር   »   pl W pociągu

34 [ሰላሳንኣርባዕተ]

ኣብ ባቡር

ኣብ ባቡር

34 [trzydzieści cztery]

W pociągu

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ፖላንድኛ ተፃወት ቡዙሕ
እዛ ባቡር ናብ በርሊን ድያ? C-y-t----s--p-c--g -o---rlin-? C__ t_ j___ p_____ d_ B_______ C-y t- j-s- p-c-ą- d- B-r-i-a- ------------------------------ Czy to jest pociąg do Berlina? 0
እዛ ባቡር መዓስ ድያ ትብገስ? O-k--rej----eżdża ten-----ą-? O k_____ o_______ t__ p______ O k-ó-e- o-j-ż-ż- t-n p-c-ą-? ----------------------------- O której odjeżdża ten pociąg? 0
እታ ባቡር መዓስ ድዩ ኣብ በርሊን ትኣቱ? O kt-----t-- p-c-ą- -ęd-i- ---erli-i-? O k_____ t__ p_____ b_____ w B________ O k-ó-e- t-n p-c-ą- b-d-i- w B-r-i-i-? -------------------------------------- O której ten pociąg będzie w Berlinie? 0
ይቕሬታ፣ ክሓልፍ ዶ? P-z---as--m--cz- mogę-p-z-jść? P___________ c__ m___ p_______ P-z-p-a-z-m- c-y m-g- p-z-j-ć- ------------------------------ Przepraszam, czy mogę przejść? 0
ከምቲ ዝመስለኒ እዚ ቦታይ እዩ። To---st-c--ba --j--mi--sc-. T_ j___ c____ m___ m_______ T- j-s- c-y-a m-j- m-e-s-e- --------------------------- To jest chyba moje miejsce. 0
ከምቲ ዝመልሰኒ ኣብ ቦታይ ኮፍ ኢልኩም ኣሎኹም። S--z-, -- pa- / ---i--iedz--na-moi--mie----. S_____ ż_ p__ / p___ s_____ n_ m___ m_______ S-d-ę- ż- p-n / p-n- s-e-z- n- m-i- m-e-s-u- -------------------------------------------- Sądzę, że pan / pani siedzi na moim miejscu. 0
እቲ መደቀሲ ክፍሊ ኣበይ ድዩ ዘሎ? G--ie-jest w---- s-p--l--? G____ j___ w____ s________ G-z-e j-s- w-g-n s-p-a-n-? -------------------------- Gdzie jest wagon sypialny? 0
እቲ መደቀሲ- ክፍሊ ኣብ መጨረሽታ ባቡር ኣሎ። W------------- ---- -a ko--u p--iągu. W____ s_______ j___ n_ k____ p_______ W-g-n s-p-a-n- j-s- n- k-ń-u p-c-ą-u- ------------------------------------- Wagon sypialny jest na końcu pociągu. 0
እቲ ናይ ምግቢ ክፍሊ ከ ኣበይ ድዩ ዘሎ? - ኣብ መጀመርታ። A ---i--j--- wa-o- ---t---ac-jn-?-–-Na -o--ą--u. A g____ j___ w____ r_____________ – N_ p________ A g-z-e j-s- w-g-n r-s-a-r-c-j-y- – N- p-c-ą-k-. ------------------------------------------------ A gdzie jest wagon restauracyjny? – Na początku. 0
ኣብ ታሕቲ ክድቅስ እኽእል ዲየ? C-- mo-- --a-----d-le? C__ m___ s___ n_ d____ C-y m-g- s-a- n- d-l-? ---------------------- Czy mogę spać na dole? 0
ኣብ ማእከል ክድቅስ እኽእል ዲየ? C-y m-gę -pać-po --o-ku? C__ m___ s___ p_ ś______ C-y m-g- s-a- p- ś-o-k-? ------------------------ Czy mogę spać po środku? 0
ኣብ ላዕሊ ክድቅስ እኽእል ዲየ? C-y --g- -p-ć -- -ór--? C__ m___ s___ n_ g_____ C-y m-g- s-a- n- g-r-e- ----------------------- Czy mogę spać na górze? 0
መዓስ ኢና ኣብ ዶብ ንብጽሕ ? K-ed- b--zie--------ani-y? K____ b_______ n_ g_______ K-e-y b-d-i-m- n- g-a-i-y- -------------------------- Kiedy będziemy na granicy? 0
ናብ በርሊን ክንደይ ዝወስድ? J-- ---go-trwa p-d--ż -o-B--l---? J__ d____ t___ p_____ d_ B_______ J-k d-u-o t-w- p-d-ó- d- B-r-i-a- --------------------------------- Jak długo trwa podróż do Berlina? 0
እጥእ ባቡር ደንጉያ ዲያ ? Czy te--p--i-g ma-opóźn-enie? C__ t__ p_____ m_ o__________ C-y t-n p-c-ą- m- o-ó-n-e-i-? ----------------------------- Czy ten pociąg ma opóźnienie? 0
ገለ ዘንብብ ኣለኩም ዶ? Ma--a--- --n- ------ ---t-n-a? M_ p__ / p___ c__ d_ c________ M- p-n / p-n- c-ś d- c-y-a-i-? ------------------------------ Ma pan / pani coś do czytania? 0
ኣብዚ ገለ ዝብላዕ ወይ ዝስተ ክትረክብ ይክኣል ዲዩ? Cz- --ż-a -u--ost-ć--oś-do j-dzenia-i pi--a? C__ m____ t_ d_____ c__ d_ j_______ i p_____ C-y m-ż-a t- d-s-a- c-ś d- j-d-e-i- i p-c-a- -------------------------------------------- Czy można tu dostać coś do jedzenia i picia? 0
ሰዓት 7 ከተተስኡኒ ትኽእሉ ዶ? Mo-e-mn-- --- - pa-i ----z-- --7---? M___ m___ p__ / p___ o______ o 7____ M-ż- m-i- p-n / p-n- o-u-z-ć o 7-0-? ------------------------------------ Może mnie pan / pani obudzić o 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -