መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ንዕሽቶ ዝርርብ 2   »   ro Small talk 2

21 [ዕስራንሓደን]

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

ንዕሽቶ ዝርርብ 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ካበይ ኢኹም መጺእኩም? De u----ven---? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
ካብ ባሰል። Din-Ba-el. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ። B-se- se -flă -n El-e--a. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም? P-- să ---l -r---n--pe dom-u- M-ll-r? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
ንሱ ወጻእተኛ እዩ። El -st- stră-n. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ። El----be-te --i-m--te --m-i. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም? Su--eţ- -en-ru--r-----a-ă -ic-? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ። N-, am fo-- --ja-anu---rec-- --ci. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ። Dar--u--i-t-----e o-s-ptă-ână. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ? C-m -ă -l-----a n-i? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም። Fo-rt--bine--O---n-i ---t-drăg-ţ-. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ። Ş--p-isaju--î-- p---e. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
እንታይ ዩ ሞያኹም? Ce-s-------de----er--? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
ኣነ ተርጓማይ እየ። S-------d---t-r. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ። T--duc----ţi. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ? Sun---- -i-g---- ă---ci? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ። Nu, soţ-a ------s---l-meu -s-- de-as-mene- -i--. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው። Şi -c-lo-s-nt -ei doi co--i--i-m--. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -