Розмовник

uk Дні тижня   »   no Ukedager

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [ni]

Ukedager

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська норвезька Відтворити більше
Понеділок mandag m_____ m-n-a- ------ mandag 0
Вівторок t-rsd-g t______ t-r-d-g ------- tirsdag 0
Середа onsd-g o_____ o-s-a- ------ onsdag 0
Четвер t-r---g t______ t-r-d-g ------- torsdag 0
п’ятниця f--d-g f_____ f-e-a- ------ fredag 0
Субота lø---g l_____ l-r-a- ------ lørdag 0
Неділя søn-ag s_____ s-n-a- ------ søndag 0
Тиждень u-a u__ u-a --- uka 0
від понеділка до неділі fr----nd---ti- -ø-dag f__ m_____ t__ s_____ f-a m-n-a- t-l s-n-a- --------------------- fra mandag til søndag 0
Перший день – понеділок. D-- --r-------en-e- ma---g. D__ f_____ d____ e_ m______ D-n f-r-t- d-g-n e- m-n-a-. --------------------------- Den første dagen er mandag. 0
Другий день – вівторок. D-n--ndr- da--n -r t------. D__ a____ d____ e_ t_______ D-n a-d-e d-g-n e- t-r-d-g- --------------------------- Den andre dagen er tirsdag. 0
Третій день – середа. D-- tr-d---d--e---- o---ag. D__ t_____ d____ e_ o______ D-n t-e-j- d-g-n e- o-s-a-. --------------------------- Den tredje dagen er onsdag. 0
Четвертий день – четвер. D-- fjer-e dag-n -r t--sd--. D__ f_____ d____ e_ t_______ D-n f-e-d- d-g-n e- t-r-d-g- ---------------------------- Den fjerde dagen er torsdag. 0
П’ятий день – п’ятниця. Den-femte -a--n-e- f---ag. D__ f____ d____ e_ f______ D-n f-m-e d-g-n e- f-e-a-. -------------------------- Den femte dagen er fredag. 0
Шостий день – субота. D-n sjett- --gen-e--l---ag. D__ s_____ d____ e_ l______ D-n s-e-t- d-g-n e- l-r-a-. --------------------------- Den sjette dagen er lørdag. 0
Сьомий день – неділя. De---j-e--e-d-ge------øn-ag. D__ s______ d____ e_ s______ D-n s-u-n-e d-g-n e- s-n-a-. ---------------------------- Den sjuende dagen er søndag. 0
Тиждень має сім днів. Uka--ar--j- da---. U__ h__ s__ d_____ U-a h-r s-u d-g-r- ------------------ Uka har sju dager. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. V- -o-b-- ba-- fe- -ager. V_ j_____ b___ f__ d_____ V- j-b-e- b-r- f-m d-g-r- ------------------------- Vi jobber bare fem dager. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!