Розмовник

uk Дні тижня   »   hu A hét napjai

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [kilenc]

A hét napjai

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Понеділок hét-ő h____ h-t-ő ----- hétfő 0
Вівторок k-dd k___ k-d- ---- kedd 0
Середа sz---a s_____ s-e-d- ------ szerda 0
Четвер csü-ö---k c________ c-ü-ö-t-k --------- csütörtök 0
п’ятниця p-ntek p_____ p-n-e- ------ péntek 0
Субота s-o---t s______ s-o-b-t ------- szombat 0
Неділя vas-r-ap v_______ v-s-r-a- -------- vasárnap 0
Тиждень a-hét a h__ a h-t ----- a hét 0
від понеділка до неділі hétfőtől vasá--a-ig h_______ v_________ h-t-ő-ő- v-s-r-a-i- ------------------- hétfőtől vasárnapig 0
Перший день – понеділок. Az--lső n-p a -étfő. A_ e___ n__ a h_____ A- e-s- n-p a h-t-ő- -------------------- Az első nap a hétfő. 0
Другий день – вівторок. A------ik--a--a---d-. A m______ n__ a k____ A m-s-d-k n-p a k-d-. --------------------- A második nap a kedd. 0
Третій день – середа. A-ha---d-----p----ze-da. A h_______ n__ a s______ A h-r-a-i- n-p a s-e-d-. ------------------------ A harmadik nap a szerda. 0
Четвертий день – четвер. A----y---- -ap-- c--tö--ö-. A n_______ n__ a c_________ A n-g-e-i- n-p a c-ü-ö-t-k- --------------------------- A negyedik nap a csütörtök. 0
П’ятий день – п’ятниця. Az -t--i--na--a p---ek. A_ ö_____ n__ a p______ A- ö-ö-i- n-p a p-n-e-. ----------------------- Az ötödik nap a péntek. 0
Шостий день – субота. A --to-i--nap a-s---bat. A h______ n__ a s_______ A h-t-d-k n-p a s-o-b-t- ------------------------ A hatodik nap a szombat. 0
Сьомий день – неділя. A-he-edik nap - ---ár---. A h______ n__ a v________ A h-t-d-k n-p a v-s-r-a-. ------------------------- A hetedik nap a vasárnap. 0
Тиждень має сім днів. A---tnek---t na-ja-v-n. A h_____ h__ n____ v___ A h-t-e- h-t n-p-a v-n- ----------------------- A hétnek hét napja van. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. Mi -s-k -t -apo--d-lg-zun-. M_ c___ ö_ n____ d_________ M- c-a- ö- n-p-t d-l-o-u-k- --------------------------- Mi csak öt napot dolgozunk. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!