Розмовник

uk Дні тижня   »   be Дні тыдня

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

Dnі tydnya

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
Понеділок п--я--ел-к п_________ п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
pa---d-e--k p__________ p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
Вівторок аў-ор-к а______ а-т-р-к ------- аўторак 0
autorak a______ a-t-r-k ------- autorak
Середа с-рада с_____ с-р-д- ------ серада 0
s-rada s_____ s-r-d- ------ serada
Четвер ч-цв-р ч_____ ч-ц-е- ------ чацвер 0
c-a--ver c_______ c-a-s-e- -------- chatsver
п’ятниця пят-іца п______ п-т-і-а ------- пятніца 0
pyatn---a p________ p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
Субота с----а с_____ с-б-т- ------ субота 0
s---ta s_____ s-b-t- ------ subota
Неділя н-дзеля н______ н-д-е-я ------- нядзеля 0
n-a--e-ya n________ n-a-z-l-a --------- nyadzelya
Тиждень т-дз--ь т______ т-д-е-ь ------- тыдзень 0
t---en’ t______ t-d-e-’ ------- tydzen’
від понеділка до неділі з --н-д-е--- -----дзелі з п_________ д_ н______ з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z pa-y-d-------a--y-dz-lі z p__________ d_ n_______ z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
Перший день – понеділок. Пе-шы --е-- –-панядз--а-. П____ д____ – п__________ П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
Pe--h--dze-’-– --ny-d-e--k. P_____ d____ – p___________ P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
Другий день – вівторок. Др-гі--з-н- - а------. Д____ д____ – а_______ Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
D-------e-- - --t-r--. D____ d____ – a_______ D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
Третій день – середа. Трэ-і--зень-- -е--да. Т____ д____ – с______ Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
T---sі dze-’ –-ser-d-. T_____ d____ – s______ T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
Четвертий день – четвер. Ча-в-рт- дзе-ь - ----е-. Ч_______ д____ – ч______ Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
Cha-sv---- --e-’---ch-ts-e-. C_________ d____ – c________ C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
П’ятий день – п’ятниця. П--ы-дз-нь-- -я-ніца. П___ д____ – п_______ П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
P---y -z-n’ –---atnіt--. P____ d____ – p_________ P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
Шостий день – субота. Ш---ы д-е-ь – с--о-а. Ш____ д____ – с______ Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
S-os-y-dzen’ –--ubo-a. S_____ d____ – s______ S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
Сьомий день – неділя. С----д--нь – -яд--ля. С___ д____ – н_______ С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
S-m- dz-n’ - --adz-ly-. S___ d____ – n_________ S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
Тиждень має сім днів. У-ты-ні-с-м-д-ён. У т____ с__ д____ У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U -ydnі -e- dz-n. U t____ s__ d____ U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Ми працюємо лише п’ять днів. М--працуем------- пя-ь-д-ён. М_ п______ т_____ п___ д____ М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
M--pra------tol’k--p--ts’ d---. M_ p_______ t_____ p_____ d____ M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!