Розмовник

uk Дні тижня   »   sv Veckans dagar

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [nio]

Veckans dagar

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська шведська Відтворити більше
Понеділок m--dag m_____ m-n-a- ------ måndag 0
Вівторок ti--ag t_____ t-s-a- ------ tisdag 0
Середа ons-ag o_____ o-s-a- ------ onsdag 0
Четвер to--d-g t______ t-r-d-g ------- torsdag 0
п’ятниця f-e-ag f_____ f-e-a- ------ fredag 0
Субота lö--ag l_____ l-r-a- ------ lördag 0
Неділя s-n-ag s_____ s-n-a- ------ söndag 0
Тиждень veck-n v_____ v-c-a- ------ veckan 0
від понеділка до неділі f----m----- ---- söndag f___ m_____ t___ s_____ f-å- m-n-a- t-l- s-n-a- ----------------------- från måndag till söndag 0
Перший день – понеділок. D-n -ör----dagen-är -å-d-g. D__ f_____ d____ ä_ m______ D-n f-r-t- d-g-n ä- m-n-a-. --------------------------- Den första dagen är måndag. 0
Другий день – вівторок. D-n andra-d--en -r-t--d--. D__ a____ d____ ä_ t______ D-n a-d-a d-g-n ä- t-s-a-. -------------------------- Den andra dagen är tisdag. 0
Третій день – середа. De- tr-dj- d-gen ä- ons---. D__ t_____ d____ ä_ o______ D-n t-e-j- d-g-n ä- o-s-a-. --------------------------- Den tredje dagen är onsdag. 0
Четвертий день – четвер. D----jär---d-g-n -- t---dag. D__ f_____ d____ ä_ t_______ D-n f-ä-d- d-g-n ä- t-r-d-g- ---------------------------- Den fjärde dagen är torsdag. 0
П’ятий день – п’ятниця. D-n --m---dag-n--r ---d--. D__ f____ d____ ä_ f______ D-n f-m-e d-g-n ä- f-e-a-. -------------------------- Den femte dagen är fredag. 0
Шостий день – субота. Den sj--t--dag-n -r lör-ag. D__ s_____ d____ ä_ l______ D-n s-ä-t- d-g-n ä- l-r-a-. --------------------------- Den sjätte dagen är lördag. 0
Сьомий день – неділя. D-- -jun-e ----n ä--s---a-. D__ s_____ d____ ä_ s______ D-n s-u-d- d-g-n ä- s-n-a-. --------------------------- Den sjunde dagen är söndag. 0
Тиждень має сім днів. V-cka--ha- s-u -a-ar. V_____ h__ s__ d_____ V-c-a- h-r s-u d-g-r- --------------------- Veckan har sju dagar. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. Vi-a--et-- ba-- -em-----r. V_ a______ b___ f__ d_____ V- a-b-t-r b-r- f-m d-g-r- -------------------------- Vi arbetar bara fem dagar. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!