Розмовник

uk Дні тижня   »   sk Dni v týždni

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [deväť]

Dni v týždni

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Понеділок po--el-k p_______ p-n-e-o- -------- pondelok 0
Вівторок ut--ok u_____ u-o-o- ------ utorok 0
Середа s--e-a s_____ s-r-d- ------ streda 0
Четвер štvrtok š______ š-v-t-k ------- štvrtok 0
п’ятниця p-a-ok p_____ p-a-o- ------ piatok 0
Субота s----a s_____ s-b-t- ------ sobota 0
Неділя ned-ľa n_____ n-d-ľ- ------ nedeľa 0
Тиждень tý--eň t_____ t-ž-e- ------ týždeň 0
від понеділка до неділі od-p----l-a d-----ele o_ p_______ d_ n_____ o- p-n-e-k- d- n-d-l- --------------------- od pondelka do nedele 0
Перший день – понеділок. Pr------ je -o-d-l--. P___ d__ j_ p________ P-v- d-ň j- p-n-e-o-. --------------------- Prvý deň je pondelok. 0
Другий день – вівторок. D-uh----- -- u-or--. D____ d__ j_ u______ D-u-ý d-ň j- u-o-o-. -------------------- Druhý deň je utorok. 0
Третій день – середа. Tr--- deň je-stre-a. T____ d__ j_ s______ T-e-í d-ň j- s-r-d-. -------------------- Tretí deň je streda. 0
Четвертий день – четвер. Št-r-- deň--e-š-vrt-k. Š_____ d__ j_ š_______ Š-v-t- d-ň j- š-v-t-k- ---------------------- Štvrtý deň je štvrtok. 0
П’ятий день – п’ятниця. P---y-de--j- --a---. P____ d__ j_ p______ P-a-y d-ň j- p-a-o-. -------------------- Piaty deň je piatok. 0
Шостий день – субота. Ši-s-- de---- so--ta. Š_____ d__ j_ s______ Š-e-t- d-ň j- s-b-t-. --------------------- Šiesty deň je sobota. 0
Сьомий день – неділя. Si---y---ň j---e-eľ-. S_____ d__ j_ n______ S-e-m- d-ň j- n-d-ľ-. --------------------- Siedmy deň je nedeľa. 0
Тиждень має сім днів. Tý---ň-má s-de---n-. T_____ m_ s____ d___ T-ž-e- m- s-d-m d-í- -------------------- Týždeň má sedem dní. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. P--c---m- len-pä- dn-. P________ l__ p__ d___ P-a-u-e-e l-n p-ť d-í- ---------------------- Pracujeme len päť dní. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!