Розмовник

uk Дні тижня   »   sk Dni v týždni

9 [дев’ять]

Дні тижня

Дні тижня

9 [deväť]

Dni v týždni

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська словацька Відтворити більше
Понеділок po-de--k p_______ p-n-e-o- -------- pondelok 0
Вівторок u-o--k u_____ u-o-o- ------ utorok 0
Середа s----a s_____ s-r-d- ------ streda 0
Четвер št-rt-k š______ š-v-t-k ------- štvrtok 0
п’ятниця p--tok p_____ p-a-o- ------ piatok 0
Субота sobo-a s_____ s-b-t- ------ sobota 0
Неділя n-de-a n_____ n-d-ľ- ------ nedeľa 0
Тиждень t-ždeň t_____ t-ž-e- ------ týždeň 0
від понеділка до неділі od----de--a-d- -ed--e o_ p_______ d_ n_____ o- p-n-e-k- d- n-d-l- --------------------- od pondelka do nedele 0
Перший день – понеділок. Pr-ý de--je-p------k. P___ d__ j_ p________ P-v- d-ň j- p-n-e-o-. --------------------- Prvý deň je pondelok. 0
Другий день – вівторок. D-----de- j--u---o-. D____ d__ j_ u______ D-u-ý d-ň j- u-o-o-. -------------------- Druhý deň je utorok. 0
Третій день – середа. Tre-- d---j--str-da. T____ d__ j_ s______ T-e-í d-ň j- s-r-d-. -------------------- Tretí deň je streda. 0
Четвертий день – четвер. Štvrtý d-ň -- štv---k. Š_____ d__ j_ š_______ Š-v-t- d-ň j- š-v-t-k- ---------------------- Štvrtý deň je štvrtok. 0
П’ятий день – п’ятниця. Piat- d----e-p-atok. P____ d__ j_ p______ P-a-y d-ň j- p-a-o-. -------------------- Piaty deň je piatok. 0
Шостий день – субота. Šie--y d-ň -- so-o--. Š_____ d__ j_ s______ Š-e-t- d-ň j- s-b-t-. --------------------- Šiesty deň je sobota. 0
Сьомий день – неділя. Sied-------j--n--e-a. S_____ d__ j_ n______ S-e-m- d-ň j- n-d-ľ-. --------------------- Siedmy deň je nedeľa. 0
Тиждень має сім днів. Tý-d-ň -á-sed-m d-í. T_____ m_ s____ d___ T-ž-e- m- s-d-m d-í- -------------------- Týždeň má sedem dní. 0
Ми працюємо лише п’ять днів. Pra--j--e-len --ť---í. P________ l__ p__ d___ P-a-u-e-e l-n p-ť d-í- ---------------------- Pracujeme len päť dní. 0

Штучна мова есперанто

Англійська є найважливішою мовою сучасності. З нею всі люди повинні мати можливість порозумітися. Але інші мови також прагнуть досягти цієї мети. Наприклад, штучні мови. Штучні мови розробляються і розвиваються свідомо. Тобто є план, згідно з яким вони конструюються. У штучних мовах змішуються елементи різних мов. Завдяки цьому вони повинні бути придатними для вивчення якомога більшій кількості людей. Отже метою кожної штучної мови є міжнародне спілкування. Найвідомішою штучною мовою є есперанто. Вперше вона була представлена у Варшаві в 1887 році. Її засновником був лікар Людвіг Л. Заменгоф. У проблемах порозуміння він вбачав головну причину розбрату. Через це він хотів створити мову, що об’єднує народи. З її допомогою всі люди повинні рівноправно спілкуватися. У лікаря був псевдонім доктор Есперанто, той, хто сподівається. Це показує, як сильно він вірив у свою мрію. Але ідея універсального порозуміння набагато старша. Дотепер розроблено багато різноманітних штучних мов. З ними пов’язані також такі цілі як толерантність та права людини. Есперанто володіють люди у понад 120 країнах. Але є також і критика есперанто. Наприклад, 70 % слів мають романське походження. До того ж есперанто створено очевидно на індоєвропейський кшталт. Знавці мови спілкуються на конгресах і в клубах. Регулярно організуються зустрічі та доповіді. Ну, ви також маєте бажання оволодіти есперанто? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!