Чому ти не прийшов / прийшла?
ስለም-ታ--ኢ- --መ--ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
s-l--i-it--i--ẖa-zey--e-s--’--a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Чому ти не прийшов / прийшла?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Я був хворий. / Я була хвора.
ሓሚ- ኔ-።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
ḥa-ī-e nē--።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
Я був хворий. / Я була хвора.
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора.
ሓ---ስለዝነ-----የ --መ-እ-።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
h-amīm--s--e--n-----ku--ye-------t-’a’---።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора.
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Чому вона не прийшла?
ስለ--ታ- -- -- -ይ-ጸ-?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
s-l-m--i-ayi ī-a-ni-- ---im-t-’et-?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Чому вона не прийшла?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Вона була втомлена.
ደኺ- ኔ-።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
de----a-nēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
Вона була втомлена.
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
Вона не прийшла, тому що вона була втомлена.
ደ---ስለዝነ--ት-ኣይመ--ን ።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d--̱īma--il-zineb--e-- -y-m-t----i-i-።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Вона не прийшла, тому що вона була втомлена.
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Чому він не прийшов?
ን--ስለ------ይ-ጸ-።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
n-su-silem-n-t--- ayi--ts’-ni።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Чому він не прийшов?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
Він не мав бажання.
ድ-የ- ኣይነበ--።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
diliy-t- --in-be-o-i።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
Він не мав бажання.
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
Він не прийшов, тому що він не мав бажання.
ንሱ ኣይመ-ን-መ--ያ- --የት--ለዘ-ነበ-።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
nisu----m-ts-eni-me-̱-n-y------liyeti-s-l--eyin----o።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Він не прийшов, тому що він не мав бажання.
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Чому ви не прийшли?
ንስኻ--ም--ለ--ታ- ዘ-መ--ም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
nisiẖ----um- sil----i-a-- zeyimets’---u-i?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Чому ви не прийшли?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Наш автомобіль зламався.
መኪና-ተ-ላ---ና-።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
mek-na -e---a--iya-in- ።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
Наш автомобіль зламався.
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався.
መ-ናና--ለዝተ-ላ-----ና-ዝ-መ-እ--።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
mek---na si----te---as-ew-t- --- --y-m---’--in--።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався.
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Чому люди не прийшли?
እቶ---ባ--ስለ--ታይ---- --መጽ-?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
i--m--s-bat- sil--init--i īy------y-m-t----u?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Чому люди не прийшли?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Вони не встигли на поїзд.
ባቡር--ዲፋ---ከ-ዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
bab-ri---d--a--m- ke----።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
Вони не встигли на поїзд.
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд.
ባ-ር ገ-ፋ----ለ-ዝኸ---እዮም ዘይ-- ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
babu-- -e-īfa-o----e-- -i-̱-d-ti--y--i -ey--et----።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд.
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Чому ти не прийшов / прийшла?
ስ---ታይ -ኻ-ዘይመ--ካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
sil---n-t----ī-̱- ------t-’a-ika?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Чому ти не прийшов / прийшла?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Я не міг / могла.
ኣ-ተፍቐ-ለ-ን ኔ-።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
a-ite---̱-e--l-y--i-nēr-።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Я не міг / могла.
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла.
ፍ-ድ ስለ-ይነ-ረ--ኢየ ዘይ---ኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
fi----di--i-e--y-n-----nī ī----ey----s’a--k-፣።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла.
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።