Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська естонська Відтворити більше
я – мій min--–---nu mina – minu m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Я не можу знайти мого ключа. M- -- --i- --a v-tit. Ma ei leia oma võtit. M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Я не можу знайти мого квитка. M---i-l--- --- --id-k-art-. Ma ei leia oma sõidukaarti. M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
ти – твій s-na ----nu sina – sinu s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
Ти знайшов твій ключ? L-i-si---- -----õ---? Leidsid sa oma võtme? L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
Ти знайшов твій проїзний квиток? Leids---sa -m- -õi---aard-? Leidsid sa oma sõidukaardi? L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
він – його te-- - t--a tema – tema t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Знаєш, де його ключ? T-ad --- -u--t---õ-i --? Tead sa, kus ta võti on? T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
Знаєш, де його проїзний квиток? T-----a----s-t--sõ-duka-rt -n? Tead sa, kus ta sõidukaart on? T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
вона – її tem--– -e-a tema – tema t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Її грошей немає. Ta-r-ha--n k-d-n-d. Ta raha on kadunud. T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
І її кредитної картки також немає. Ja-ta-k-------a----o---- ka-u---. Ja ta krediitkaart on ka kadunud. J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
ми – наш m--e --m--e meie – meie m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
Наш дідусь хворий. M--e v-nais- -- -ai--. Meie vanaisa on haige. M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
Наша бабуся здорова. M--e va--e-a-on -e-ve. Meie vanaema on terve. M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
ви – ваш t-i- –--eie teie – teie t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Діти, де ваш тато? La---d, -----n------is--? Lapsed, kus on teie issi? L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Діти, де ваша мама? L-----,-ku- on -e-- e-me? Lapsed, kus on teie emme? L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!