Розмовник

uk Присвійні займенники 1   »   be Прыналежныя займеннікі 1

66 [шістдесят шість]

Присвійні займенники 1

Присвійні займенники 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

Prynalezhnyya zaymennіkі 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська білоруська Відтворити більше
я – мій я – --й я – м__ я – м-й ------- я – мой 0
y--- -oy y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Я не можу знайти мого ключа. Я--- зн--о--у--вайго--люча. Я н_ з_______ с_____ к_____ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- к-ю-а- --------------------------- Я не знаходжу свайго ключа. 0
Ya--- --akh-d-hu sv-yg- k-----a. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Я не можу знайти мого квитка. Я н- з----дж------г--б----а. Я н_ з_______ с_____ б______ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- б-л-т-. ---------------------------- Я не знаходжу свайго білета. 0
Y--ne--n--h--z-u-sv---o--і--t-. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
ти – твій ты-- т--й т_ – т___ т- – т-о- --------- ты – твой 0
ty –---oy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Ти знайшов твій ключ? Ты-з-а---ў--вой к-ю-? Т_ з______ с___ к____ Т- з-а-ш-ў с-о- к-ю-? --------------------- Ты знайшоў свой ключ? 0
Ty-----shou -voy---y-ch? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Ти знайшов твій проїзний квиток? Т- з---шо------ біл-т? Т_ з______ с___ б_____ Т- з-а-ш-ў с-о- б-л-т- ---------------------- Ты знайшоў свой білет? 0
Ty z--ys--u svo---іlet? T_ z_______ s___ b_____ T- z-a-s-o- s-o- b-l-t- ----------------------- Ty znayshou svoy bіlet?
він – його ён-- --о ё_ – я__ ё- – я-о -------- ён – яго 0
e- –--a-o e_ – y___ e- – y-g- --------- en – yago
Знаєш, де його ключ? Т-----а--, -з- яго к--ч? Т_ в______ д__ я__ к____ Т- в-д-е-, д-е я-о к-ю-? ------------------------ Ты ведаеш, дзе яго ключ? 0
Ty -eda--h, dz---ago-kly-ch? T_ v_______ d__ y___ k______ T- v-d-e-h- d-e y-g- k-y-c-? ---------------------------- Ty vedaesh, dze yago klyuch?
Знаєш, де його проїзний квиток? Ты-ве-ае-,-дзе--го---л--? Т_ в______ д__ я__ б_____ Т- в-д-е-, д-е я-о б-л-т- ------------------------- Ты ведаеш, дзе яго білет? 0
T---ed-es-, d-e-y--o-b-l--? T_ v_______ d__ y___ b_____ T- v-d-e-h- d-e y-g- b-l-t- --------------------------- Ty vedaesh, dze yago bіlet?
вона – її ян- ---е я__ – я_ я-а – я- -------- яна – яе 0
y--- –--a-e y___ – y___ y-n- – y-y- ----------- yana – yaye
Її грошей немає. Яе ---шы -рапал-. Я_ г____ п_______ Я- г-о-ы п-а-а-і- ----------------- Яе грошы прапалі. 0
Yaye --o-h---r--al-. Y___ g_____ p_______ Y-y- g-o-h- p-a-a-і- -------------------- Yaye groshy prapalі.
І її кредитної картки також немає. І я- ---д-тн---к-р--- т---ам- прапал-. І я_ к________ к_____ т______ п_______ І я- к-э-ы-н-я к-р-к- т-к-а-а п-а-а-а- -------------------------------------- І яе крэдытная картка таксама прапала. 0
І ya-e-----y-n--a-ka-tk---ak-am---ra-a--. І y___ k_________ k_____ t______ p_______ І y-y- k-e-y-n-y- k-r-k- t-k-a-a p-a-a-a- ----------------------------------------- І yaye kredytnaya kartka taksama prapala.
ми – наш м- –--аш м_ – н__ м- – н-ш -------- мы – наш 0
m- –-n-sh m_ – n___ m- – n-s- --------- my – nash
Наш дідусь хворий. На--дз----я--в--ы. Н__ д______ х_____ Н-ш д-я-у-я х-о-ы- ------------------ Наш дзядуля хворы. 0
Nash-d-------a ---ory. N___ d________ k______ N-s- d-y-d-l-a k-v-r-. ---------------------- Nash dzyadulya khvory.
Наша бабуся здорова. На-- б-бул- зд-р----. Н___ б_____ з________ Н-ш- б-б-л- з-а-о-а-. --------------------- Наша бабуля здаровая. 0
Na-----ab--y---daro----. N____ b______ z_________ N-s-a b-b-l-a z-a-o-a-a- ------------------------ Nasha babulya zdarovaya.
ви – ваш в--– --ш в_ – в__ в- – в-ш -------- вы – ваш 0
v----v--h v_ – v___ v- – v-s- --------- vy – vash
Діти, де ваш тато? Дз---,-д-е -а--т---? Д_____ д__ в__ т____ Д-е-і- д-е в-ш т-т-? -------------------- Дзеці, дзе ваш тата? 0
D-e---- --e va-h-----? D______ d__ v___ t____ D-e-s-, d-e v-s- t-t-? ---------------------- Dzetsі, dze vash tata?
Діти, де ваша мама? Дз--і, --- ваша-ма-а? Д_____ д__ в___ м____ Д-е-і- д-е в-ш- м-м-? --------------------- Дзеці, дзе ваша мама? 0
D-etsі- dz- -a--------? D______ d__ v____ m____ D-e-s-, d-e v-s-a m-m-? ----------------------- Dzetsі, dze vasha mama?

Творчі мови

Креативність сьогодні – це важлива риса. Кожен хоче бути творчим. Оскільки творча людина вважається розумною. Наша мова також повинна бути творчою. Раніше намагалися говорити якомога коректніше. Сьогодні слід говорити якомога креативніше. Прикладом цього є реклама та нові медіа. Вони показують, як можна грати з мовою. Останні 50 років значення креативності все більше зростає. Цей феномен навіть досліджується. Креативні процеси досліджують психологи, педагоги та філософі. При цьому креативність визначається як здатність створювати нове. Тобто людина, яка розмовляє креативно, створює нові мовні форми. Це можуть бути слова, а також граматичні структури. Дослідники по креативності мови виявляють, як мова змінюється. Але не всі люди розуміють нові мовні елементи. Щоб розуміти креативну мову, потрібні знання. Повинні знати, як функціонує мова. І повинні знати світ, в якому живуть люди, що розмовляють. Лише так можна зрозуміти, що вони хочуть сказати. Прикладом цього є молодіжний сленг. Діти та молодь завжди вигадують нові слова. Дорослі часто цих слів не розуміють. Між іншим, є навіть словники, які пояснюють молодіжний сленг. Але вони зазвичай застарівають вже за одне покоління! Однак творчу мову можна вивчити. Тренери пропонують різні курси. Найважливіше правило завжди проголошує: активуйте свій внутрішній голос!