Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [сімдесят шість]

Щось обґрунтовувати 2

Щось обґрунтовувати 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська турецька Відтворити більше
Чому ти не прийшов / прийшла? N--en --l-ed--? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Я був хворий. / Я була хвора. Ha-t----m. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора. Ha-t- ---uğu--iç-n-gelmed-m. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Чому вона не прийшла? O,-n---- ---m--i---ad-n-? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Вона була втомлена. O (kadın- ---g-nd-. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Вона не прийшла, тому що вона була втомлена. O-(k-d--) -or--n-o--u-- ---- g--med-. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Чому він не прийшов? O-(erk--- n-çi--g-----i? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Він не мав бажання. On---(er---) can--i-t-medi. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Він не прийшов, тому що він не мав бажання. O -e--e-) ca-ı---t--ed--i--ç-n--el-ed-. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Чому ви не прийшли? Ni-in---l----n-z? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Наш автомобіль зламався. A-a--mız--rıza--. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався. Ara-a-ız-a--za-- o-d--- ---n----m--ik. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Чому люди не прийшли? İ-sa-la- n-ç----elm-di-er? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Вони не встигли на поїзд. O------r--i-----r-ıla-. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд. T-e-i k--ır----a---için g-----i-e-. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Чому ти не прийшов / прийшла? Niç-n--e-m-d--? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Я не міг / могла. G------ ------okt-. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла. Gelme-e -z-n --mad-ğ- i--- ge---di-. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Індіанські мови (корінні мови Америки)

В Америці розмовляють багатьма різними мовами. Англійська є найважливішою мовою в Північній Америці. В Південній Америці переважає іспанська та португальська. Всі ці мови прийшли в Америку з Європи. До колонізації там говорили іншими мовами. Ці мови називалися індіанські мови (корінні мови Америки). Вони ще й по сей день не зовсім вивчені. Різноманітність цих мов величезна. За оцінками в Північній Америці близько 60 мовних сімей. В Південній Америці може статися, що навіть аж 150. До того ж ще й багато ізольованих мов. Всі ці мови дуже різні. Вони виявляють дуже мало спільних структур. Тому важко класифікувати ці мови. Те, що вони такі різні, пов’язано з історією Америки. Америка заселялася в багато етапів. Перші люди прийшли до Америки понад 10000 років тому. Кожен народ приносив з собою на континент свою мову. Але найчастіше індіанські мови схожі на мови Азії. Ситуація з старими мовами Америки не всюди однакова. В Південній Америці є ще сьогодні багато живих індіанських мов. Такі мови як Гуарані та Кечуа мають мільйони людей, що ними розмовляють. В Північній Америці, напроти, багато мов майже вимерло. Культура північно-американських індійців довгий час пригнічувалася. Тому їх мови також втрачено. Але інтерес до них останні десятиліття знов зростає. Є багато програм, які спрямовані на підтримку та збереження мов. Таким чином, вони б ще могли мати майбутнє…