Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   uz Mehmonxonada - shikoyatlar

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [yigirma sakkiz]

Mehmonxonada - shikoyatlar

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština uzbečtina Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. D-sh---h-a--ya---. D___ i____________ D-s- i-h-a-a-a-t-. ------------------ Dush ishlamayapti. 0
Neteče teplá voda. Is--q-s-- -o--. I____ s__ y____ I-s-q s-v y-‘-. --------------- Issiq suv yo‘q. 0
Můžete to nechat opravit? Bun--t-z-t-b -er--ol-s--m-? B___ t______ b___ o________ B-n- t-z-t-b b-r- o-a-i-m-? --------------------------- Buni tuzatib bera olasizmi? 0
Na pokoji není telefon. Xo------elef-n y-q. X_____ t______ y___ X-n-d- t-l-f-n y-q- ------------------- Xonada telefon yoq. 0
Na pokoji není televizor. X-n-d--te----zor-yo-. X_____ t________ y___ X-n-d- t-l-v-z-r y-q- --------------------- Xonada televizor yoq. 0
Ten pokoj nemá balkón. X-na------kon yo-. X_____ b_____ y___ X-n-d- b-l-o- y-q- ------------------ Xonada balkon yoq. 0
Ten pokoj je příliš hlučný. X-na-juda sh-v-i---. X___ j___ s_________ X-n- j-d- s-o-q-n-i- -------------------- Xona juda shovqinli. 0
Ten pokoj je příliš malý. Xona jud--kic---. X___ j___ k______ X-n- j-d- k-c-i-. ----------------- Xona juda kichik. 0
Ten pokoj je příliš tmavý. Xona ju-a -o-on-i. X___ j___ q_______ X-n- j-d- q-r-n-i- ------------------ Xona juda qorongi. 0
Topení nefunguje. I----sh ish-am------. I______ i____________ I-i-i-h i-h-a-a-a-t-. --------------------- Isitish ishlamayapti. 0
Klimatizace nefunguje. H-v---ov-t--c-- ishla----p--. H___ s_________ i____________ H-v- s-v-t-i-h- i-h-a-a-a-t-. ----------------------------- Havo sovutgichi ishlamayapti. 0
Televizor je rozbitý. Tel-vi--r buzilgan. T________ b________ T-l-v-z-r b-z-l-a-. ------------------- Televizor buzilgan. 0
To se mi nelíbí. M---a --q-ad-. M____ y_______ M-n-a y-q-a-i- -------------- Menga yoqmadi. 0
To je pro mně příliš drahé. B--me- u-h-n--u---qi-m--. B_ m__ u____ j___ q______ B- m-n u-h-n j-d- q-m-a-. ------------------------- Bu men uchun juda qimmat. 0
Máte něco levnějšího? S--da -rz-n-o- bi-o- ---s----q-i? S____ a_______ b____ n____ y_____ S-z-a a-z-n-o- b-r-r n-r-a y-q-i- --------------------------------- Sizda arzonroq biror narsa yoqmi? 0
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? B--ye-da--osh-ar-y-t-q---as- borm-? B_ y____ y______ y__________ b_____ B- y-r-a y-s-l-r y-t-q-o-a-i b-r-i- ----------------------------------- Bu yerda yoshlar yotoqxonasi bormi? 0
Je tady poblíž nějaký penzion? Bu yerga---q-n -e--o-------or--? B_ y____ y____ m_________ b_____ B- y-r-a y-q-n m-h-o-x-n- b-r-i- -------------------------------- Bu yerga yaqin mehmonxona bormi? 0
Je tady poblíž nějaká restaurace? Bu ye------s---a--b----? B_ y____ r_______ b_____ B- y-r-a r-s-o-a- b-r-i- ------------------------ Bu yerda restoran bormi? 0

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!