‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   bn রেল স্টেশনে

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

৩৩ [তেত্রিশ]

33 [tētriśa]

রেল স্টেশনে

rēla sṭēśanē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
bā-lin-ra--a---a -a-a-a-t- ṭ-ē-a-kakh-n----h-? bārlinēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
P--r-sē---j-n--a--a-abart- -r-n---a---n- -c-ē? Pyārisēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
L-n-a-ēra -an'ya-para--rt- ṭr-na-k--han--ā-hē? Lanḍanēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
Ō--rsa-- -a-'ya---r--a--- ṭrē-a k-ṭ--a s-ma-a-c-āṛab-? Ōẏārsara jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
S-a-a-ō---- ja-'y--pa----rtī ṭrēna-k---r-----aẏ- -h--ab-? Sṭakahōmēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
Buḍāpē--ē---jan-y--p------tī--r-----a--r---am-ẏ- c--ṛ-b-? Buḍāpēsṭēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ 1
Ām--- mā-r---r--ēka-i--ik-ṭa ---i Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ 1
ā--r---rāgē---ēkaṭ- -i-i---cā-i āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ 1
ām--- bā-n-r----n-y--ē-aṭi ṭikiṭa----i āmāra bārnēra jan'ya ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? 1
ṭrē-a-b----nā-ē -a-h-na-pau-̐-hā--? ṭrēna bhiẏēnātē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭ---- ---kō-- kakh----paum̐-h---? Ṭrēna maskōtē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭrēn- -mas-ār---mē --kh--a-p---̐-h---? Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kakhana paum̐chābē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? 1
Ām--ē--i---ēna-----la karat--h-b-? Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? 1
Ṭrē-- kōn ------p---ma---ēkē---ā--? Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ট্রেনে কি স্লিপার আছে? ট্রেনে কি স্লিপার আছে? 1
Ṭr--ē k- slipāra āch-? Ṭrēnē ki slipāra āchē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
Ā---a--rās-l-sa-yā-ā-a-j-n--a ēkaṭ- -i-i-- cā-i Āmāra brāsēlasa yābāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
āmār- ---ē---ē-ēn- thē-- ph--ab--- --n-----k-ṭā----iṭ-----i āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? 1
slip------aṭā --rt--ra-jan--- k--ra-- --t-? slipārē ēkaṭā bārthēra jan'ya kharaca kata?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!