‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   bn রেল স্টেশনে

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

৩৩ [তেত্রিশ]

33 [tētriśa]

রেল স্টেশনে

rēla sṭēśanē

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? বার্লিনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
b-r-----a ----y--p--a-a--ī ---n- ka---na --hē? bārlinēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? প্যারিসের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
Pyār---r--jan----p-r-b-r-ī-----a-kak---a-āch-? Pyārisēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? লন্ডনের জন্য পরবর্তী ট্রেন কখন আছে? 1
L-n-a--ra--an'ya par-bar-ī -rēn--k-k---a-ā--ē? Lanḍanēra jan'ya parabartī ṭrēna kakhana āchē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? ওয়ার্সর জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
Ō-ā-sara -a--ya-p-r--artī ---n- k---r----m-ẏ--c-āṛabē? Ōẏārsara jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? স্টকহোমের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
S--k-hōmēr--ja---- --ra-a--- --ē-- kaṭ--- ---aẏ--c----b-? Sṭakahōmēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? বুডাপেস্টের জন্য পরবর্তী ট্রেন কটার সময় ছাড়বে? 1
B-ḍāp-s------an--a pa-ab---ī--rēna-ka--ra -am-ẏ- chā-a--? Buḍāpēsṭēra jan'ya parabartī ṭrēna kaṭāra samaẏa chāṛabē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ আমার মাদ্রিদের একটি টিকিট চাই ৷ 1
Ā-ār- -ā-ridē-a-ēk-ṭ--ṭ--i---c--i Āmāra mādridēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ আমার প্রাগের একটি টিকিট চাই ৷ 1
āmā-a pr--ēra-----i ----ṭ--c-'i āmāra prāgēra ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ আমার বার্নের জন্য একটি টিকিট চাই ৷ 1
ā-ā---b-----a -----a-ē-a-i ---iṭ- --'i āmāra bārnēra jan'ya ēkaṭi ṭikiṭa cā'i
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন ভিয়েনাতে কখন পৌঁছাবে? 1
ṭ--n----i---āt----k--na-pau--chābē? ṭrēna bhiẏēnātē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন মস্কোতে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭrē---------ē -a--ana--a-m̐ch-b-? Ṭrēna maskōtē kakhana paum̐chābē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? ট্রেন আমস্টারডামে কখন পৌঁছাবে? 1
Ṭ--n-------ā---ām- -akha-a p-----hāb-? Ṭrēna āmasṭāraḍāmē kakhana paum̐chābē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? আমাকে কি ট্রেন বদল করতে হবে? 1
Ā---ē-k- -rē----a-al--kara-ē h-b-? Āmākē ki ṭrēna badala karatē habē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? ট্রেন কোন্ প্ল্যাটফর্ম থেকে ছাড়ে? 1
Ṭr--- k-n-p-y--a-har-a-t-ēk- c-ā-ē? Ṭrēna kōn plyāṭapharma thēkē chāṛē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ট্রেনে কি স্লিপার আছে? ট্রেনে কি স্লিপার আছে? 1
Ṭr-nē--- --ip-r--āch-? Ṭrēnē ki slipāra āchē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার ব্রাসেলস যাবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
Ām--a brāsēla------ā---j-n-ya-ēk--ā-ṭ-k--a---'i Āmāra brāsēlasa yābāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ আমার কোপেনহেগেন থেকে ফিরবার জন্য একটা টিকিট চাই ৷ 1
ā-ār- kōp-n--ēg-na -hēkē--h-r---r---an'-- ------ṭiki-a -ā'i āmāra kōpēnahēgēna thēkē phirabāra jan'ya ēkaṭā ṭikiṭa cā'i
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? স্লিপারে একটা বার্থের জন্য খরচ কত? 1
s--pā-----a-- --rth-r-----'ya --a-aca k---? slipārē ēkaṭā bārthēra jan'ya kharaca kata?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!