‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحب/ يريد/ يود شيئاً‬   »   bn কিছু ভাল লাগা

‫70 [سبعون]

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

৭০ [সত্তর]

70 [Sattara]

কিছু ভাল লাগা

kichu bhāla lāgā

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
هل تريد التدخين؟ আপনি কি ধূমপান করতে চান? আপনি কি ধূমপান করতে চান? 1
ā---i--i dh---p-na kara-- cāna? āpani ki dhūmapāna karatē cāna?
هل ترغب في الرقص؟ আপনি কি নাচতে চান? আপনি কি নাচতে চান? 1
Ā-an- k- n-ca-ē ----? Āpani ki nācatē cāna?
هل تحب السير على الأقدام؟ আপনি কি বেড়াতে চান / nuvU‡Z †h‡Z চান? আপনি কি বেড়াতে চান / nuvU‡Z †h‡Z চান? 1
Āpa-- k--b-ṛ-t--cā---/ --vU-Z†h‡Z -ā-a? Āpani ki bēṛātē cāna / nuvU‡Z†h‡Z cāna?
‫أريد أن أدخن. আমি ধূমপান করতে চাই ৷ আমি ধূমপান করতে চাই ৷ 1
Ā-i--h--a-ā-a--a--t----'i Āmi dhūmapāna karatē cā'i
هل تريد سيجارة؟ তোমার কি একটা সিগারেট চাই? তোমার কি একটা সিগারেট চাই? 1
tō-āra -i ---ṭ- ---ārē-- ----? tōmāra ki ēkaṭā sigārēṭa cā'i?
هو يريد ولاعة. সে আগুন চায় ৷ সে আগুন চায় ৷ 1
Sē ---na----a Sē āguna cāẏa
‫أريد أن أشرب شيئاً. আমি কিছু পান করতে চাই ৷ আমি কিছু পান করতে চাই ৷ 1
ā----ic-u-pā---ka-a-ē---'i āmi kichu pāna karatē cā'i
‫أريد أن آكل شيئاً. আমি কিছু খেতে চাই ৷ আমি কিছু খেতে চাই ৷ 1
āmi---chu-khēt-----i āmi kichu khētē cā'i
‫أريد أن أرتاح قليلاً. আমি একটু আরাম করতে চাই ৷ আমি একটু আরাম করতে চাই ৷ 1
ām--ēka-u ārām--ka-atē ---i āmi ēkaṭu ārāma karatē cā'i
‫أريد أن أسألك شيئاً. আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷ আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷ 1
ā-i ---nāk--k-c-- ----ā-- -a-a-ē--ā'i āmi āpanākē kichu jijñāsā karatē cā'i
‫أريد أن أطلب منك شيئاً. আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷ আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷ 1
ā-- āpanā------hē-ki-hu-c--i āmi āpanāra kāchē kichu cā'i
أريد أن أدعوك لشيء ما. আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই। আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই। 1
ām--āp------n-mant---a k-ra-ē---'-. āmi āpanākē nimantraṇa karatē cā'i.
ماذا تريد من فضلك؟ আপনি কী চান? আপনি কী চান? 1
Āp-ni--- cā--? Āpani kī cāna?
هل ترغب في القهوة؟ আপনি কি কফি খেতে চান? আপনি কি কফি খেতে চান? 1
Āp--i -i-k--hi -hēt- cāna? Āpani ki kaphi khētē cāna?
أم تفضل أن تشرب الشاي؟ নাকি আপনি চা খেতে চান? নাকি আপনি চা খেতে চান? 1
N-k----an- cā-khē-ē c-na? Nāki āpani cā khētē cāna?
نريد أن نعود إلى المنزل. আমরা ঘরে যেতে চাই ৷ আমরা ঘরে যেতে চাই ৷ 1
Ām----gha-ē ---ē-c-'i Āmarā gharē yētē cā'i
هل ترغب في سيارة أجرة؟ তোমরা কি ট্যাক্সি চাও? তোমরা কি ট্যাক্সি চাও? 1
tōma---ki ṭ---si cā'-? tōmarā ki ṭyāksi cā'ō?
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف. তারা / ওরা একটা ফোন করতে চান / চায়৤ তারা / ওরা একটা ফোন করতে চান / চায়৤ 1
T-r- --ōrā-ē-aṭ- --ō-a k-rat---āna / ---a৤ Tārā / ōrā ēkaṭā phōna karatē cāna / cāẏa৤

لغتان = مركزان لغويان!

لا يهم دماغنا كثيرا متي نتعلم لغة. لان لدية أوعية تخزين كثيرة للغات عديدة. ليست كل اللغات التي نتعلمها يتم تخزينها معا. اللغات التي نتعلمها و نحن بالغون، لديها مخزن خاص بها. مما يعني ان امخاخنا تعالج القواعد الجديدة في مكان آخر. و لا يتم تخزينها مع اللغة الام. الناس الذين ينمون و لديهم لغتان يستخدمون في المقابل منطقة واحدة. لقد توصلت عدة دراسات الي هذه النتائج. لقد فحص علماء الاعصاب مختلف الاشخاص. وهؤلاء تمكنوا من تحدث لغتين بطلاقة. و كان جزء من هؤلاء المختبرين قد ترعرع في ظل لغتين. و الجزء الآخر تعلم اللغة الثانية بعد ذلك. و اثناء الاختبار اللغوي تمكن الباحثون من قياس انشطة المخ. و من ثم رأوا أية مناطق لدي المخ تعمل أثناء الاختبار. و رأوا أن هؤلاء الذين تعلموا اللغة الثانية في وقت متأخرلديهم مركزان لغويان. لقد ظن الباحثون هذا منذ امد طويل. تظهر اصابات الدماغ اعراضا مختلفة. ومن الممكن ان تؤدي اصابات الدماغ الي مشاكل لغوية. و المصابون بذلك من الممكن ان ينطقون الكلمات أو يفهمونها بشكل اسوا. الاشخاص الذين يتحدثون لغتين و يكونوا ضحايا لحادث ما يظهرون احيانا اعراضا خاصة. فمشاكلهم اللغوية لا تمس بالضرورة اللغتين. فاذا اصيبت منطقة دماغية واحدة، من الممكن للاخري ان تعمل بشكل طبيعي. ومن ثم يتحدث المرضي لغة من الاثنتين افضل من اللغة الأخري. لكن يمكن ان يتم تعلم اللغة الاخري سريعا مرة اخري. و هذا يثبت انه لم يتم تخزين اللغتين في نفس المكان. و لانه لم يتم تعلمهما في وقت واحد، فقد تم بناء مركزينلهما. و لكن لايعرف حتي الآن كيف يقوم المخ بادارة اكثر من لغة. ..قد تقود المعارف الحديثة الي استرتيجيات تعلم جديدة.