‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وسائل النقل العام‬   »   bn গণপরিবহণ

‫36 [ستة وثلاثون]‬

‫وسائل النقل العام‬

‫وسائل النقل العام‬

৩৬ [ছত্রিশ]

36 [Chatriśa]

গণপরিবহণ

[gaṇaparibahaṇa]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫أين موقف الحافلة؟‬ বাস কোথায় থামে? বাস কোথায় থামে? 1
bāsa-k--hā-- ----ē? bāsa kōthāẏa thāmē?
‫أية حافلة تسير إلى مركز المدينة؟‬ সিটি সেন্টারে কোন বাস যায়? সিটি সেন্টারে কোন বাস যায়? 1
S--i sē--ā-ē---na----a-yāẏa? Siṭi sēnṭārē kōna bāsa yāẏa?
‫أي خط علىي أن أستقله؟‬ আমি কোন বাসে চড়ব? আমি কোন বাসে চড়ব? 1
Āmi--ōna bā-ē-----ba? Āmi kōna bāsē caṛaba?
‫هل علي تبديل الحافلة لمتابعة السفر؟‬ আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? 1
Ām-k- -i-b--a----al- k----- h---? Āmākē ki bāsa badala karatē habē?
‫أين يجب تبديل الحافلة؟‬ আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? 1
Ā------ō----- b--- ba-al- kar----habē? Āmākē kōthāẏa bāsa badala karatē habē?
‫كم ثمن التذكرة ؟‬ একটা টিকিটের দাম কত? একটা টিকিটের দাম কত? 1
Ē-aṭ- ---iṭ--a -ā-a-k---? Ēkaṭā ṭikiṭēra dāma kata?
‫كم عدد المحطات حتى مركز المدينة؟‬ সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? 1
Siṭi --nṭ------r-an-- bā---k-----ra---ām-? Siṭi sēnṭāra paryanta bāsa katabāra thāmē?
‫عليك أن تنزل هنا.‬ আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ 1
Āp---k--ēk-------m----h--ē Āpanākē ēkhānē nāmatē habē
‫عليك النزول من الخلف.‬ আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ 1
ā-a-------cha-- -ik- d-ẏ- n-m--- ---ē āpanākē pichana dika diẏē nāmatē habē
‫قطار النفق التالي سيصل بعد خمس دقائق.‬ পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
p-r-----ī-ṭr----5 -i-----a m-dh-ē----bē parabartī ṭrēna 5 miniṭēra madhyē āsabē
‫الحافلة الكهربائية التالية ستصل بعد عشر دقائق.‬ পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
pa-a-a-t--ṭ---- -- --niṭ-----a--------bē parabartī ṭrāma 10 miniṭēra madhyē āsabē
‫الحافلة التالية ستصل بعد خمسة عشر دقيقة.‬ পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 1
p-r-bar-----sa--5 mini---a m--hyē ----ē parabartī bāsa 15 miniṭēra madhyē āsabē
‫متى ينطلق آخر قطار نفق؟‬ শেষ ট্রেন কখন আছে? শেষ ট্রেন কখন আছে? 1
ś-ṣ--ṭrē---k-k--na ---ē? śēṣa ṭrēna kakhana āchē?
‫متى تنطلق آخر حافلة كهربائية؟‬ শেষ ট্রাম কখন আছে? শেষ ট্রাম কখন আছে? 1
Ś-ṣ- ---ma -a--ana -ch-? Śēṣa ṭrāma kakhana āchē?
‫متى تنطلق آخر حافلة؟‬ শেষ বাস কখন আছে? শেষ বাস কখন আছে? 1
Ś--a-bāsa --k---- -c--? Śēṣa bāsa kakhana āchē?
‫هل بحوزتك تذكرة سفر؟‬ আপনার কাছে টিকিট আছে কি? আপনার কাছে টিকিট আছে কি? 1
Āp-nā-a-k--h--ṭi--ṭa āc-- -i? Āpanāra kāchē ṭikiṭa āchē ki?
‫تذكرة سفر؟ لا، ليست لدي.‬ টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ 1
Ṭ-kiṭ-? – Nā--māra -------ē'i Ṭikiṭa? – Nā,āmāra kāchē nē'i
‫إذن عليك دفع غرامة.‬ তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ 1
tā---ē-āpa---ē j-ri-ān- ---ē-ha-ē tāhalē āpanākē jarimānā ditē habē

تطور اللغة

إن سبب تحدثنا مع بعضنا البعض معروف. فنحن نريد أن نتبادل الأفكار، كما نريد أن نتفاهم. من الناحية الأخري فإن نشأة اللغات يعد معروفا علي نحو أقل. و ثمة نظريات مختلفة تتعلق بذلك. لكن من المؤكد أن اللغة ظاهرة قديمة. و يستلزم لاجراء عملية التحدث وجود صفات جسدية معينة. و هي ضرورية بحيث نتمكن من إصدار الأصوات. لقد امتلك النياندرتال مهارة استعمال أصواتهم. ومن ثم تمكنوا من تمييز أنفسهم عن الحيوانات. إضافة إلي ذلك كان الصوات العالي و الحازم مهما للدفاع. و بهذه الطريقة تمكن من تهديد أو ترهيب الأعداء. وقتذاك كان قد تم صناعة الأدوات ، كما قد تم اكتشاف النيران. كان لابد من نقل تلك المعارف بأية طريقة. أيضا فإن الصيد في مجموعات استلزم له وجود لغة. إن وجود تفاهم تام و بسيط كان موجودا بالفعل قبل مليوني سنة. كانت العناصر اللغوية الأولي متمثلة في علامات و إيماءات. لكن الناس أرادوا أيضا أن يتفاهموا سويا في الظلام. و أيضا استوجب عليهم فهم بعضهم البعض دون أن يتراءوا. و من ثم تطور الصوت ليحل بديلا عن العلامات. إن عمر اللغة في مدلولها الحالي هو 50000 عاما علي الأقل. عندما ترك الإنسان أفريقيا نشر اللغات في جميع أنحاء العالم. و انفصلت اللغات عن بعضها البعض في المناطق المختلفة. و يعني ذلك إنه نشأت عدة عائلات لغوية. لكنها احتوت مع ذلك أسس الأنظمة اللغوية. و كانت اللغات الأولي أقل تعقيدا من اللغات في يومنا هذا. و قد تطورت اللغات من خلال النحو و علم الإصوات و علم الدلالة. يمكن القول أن لغات عدة تعني حلولا مختلفة. لكن المشكلة كانت دائما واحدة: كيف أظهر ما أفكر فيه؟