‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   ar ‫أجزاء الجسم‬

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

‫58 [ثمانية وخمسون]

58 [thmanyat wakhamsuna]

‫أجزاء الجسم‬

ajza aljism

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ أرسم رجلاً. أرسم رجلاً. 1
ar--- ra--a-n. arsum rajlaan.
‫תחילה את הראש.‬ ‫أولاً الرأس. ‫أولاً الرأس. 1
a----n--lr--s. awlaan alraas.
‫האיש חובש כובע.‬ الرجل يرتدي قبعة. الرجل يرتدي قبعة. 1
al---u- ya-t-di-qube--. alrajul yartadi qubeat.
‫לא רואים את השיער.‬ ‫لا يمكن رؤية الشعر. ‫لا يمكن رؤية الشعر. 1
la-y--ki---uyat -l-h---r. la yumkin ruyat alshaeir.
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ لا يمكن أيضاً رؤية الآذنين. لا يمكن أيضاً رؤية الآذنين. 1
la y----n ayd--- r---- al-dhi-. la yumkin aydaan ruyat aladhin.
‫גם את הגב לא רואים.‬ لا يمكن كذلك رؤية الظهر. لا يمكن كذلك رؤية الظهر. 1
la y--ki- -a--l- r-y---alz-hr. la yumkin kadhlk ruyat alzahr.
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ أنا أرسم العينين والفم. أنا أرسم العينين والفم. 1
a-a ---um--le-y---n--al--m. ana arsum aleaynayn walfam.
‫האיש רוקד וצוחק.‬ الرجل يرقص ويضحك الرجل يرقص ويضحك 1
a-ra--l --raqas-w--a-h-k alrajul yaraqas wayadhak
‫לאיש יש אף ארוך.‬ الرجل لديه أنف طويل. الرجل لديه أنف طويل. 1
a-ra----la-a-- anf--a-i-. alrajul ladayh anf tawil.
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ ‫إنه يحمل عصا في يده. ‫إنه يحمل عصا في يده. 1
i-n-h --h-i----sa--i y--ah. innah yahmil easa fi yadah.
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ ‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه. ‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه. 1
way-rta----s--h-n---w- --n--h. wayartadi wshahan hawl eanqah.
‫עכשיו חורף וקר.‬ ‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد. ‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد. 1
al-asl ---l al-h-ta wal-a-s---rid. alfasl fasl alshita waltaqs barid.
‫הזרועות חזקות.‬ ‫الذراعان قويان. ‫الذراعان قويان. 1
ald--r-e-n qu---n. aldhiraean quwian.
‫גם הרגליים חזקות.‬ الساقين قوية أيضاً الساقين قوية أيضاً 1
al--q--n--u--yat-a--a-n alsaqayn quwiyat aydaan
‫האיש עשוי משלג.‬ ‫الرجل مصنوع من الثلج. ‫الرجل مصنوع من الثلج. 1
al--j-l----n-- -i--al-h--j. alrajul masnue min althalj.
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ ‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً. ‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً. 1
in--h la-ya-t-di ---wala-n--ala---eta---. innah la yartadi sirwalaan wala muetafan.
‫אבל לא קר לו.‬ ‫والرجل لا يشعر بالبرد. ‫والرجل لا يشعر بالبرد. 1
w---aj-l-la -a-h-r b--l----. walrajul la yashur bialbard.
‫הוא איש שלג.‬ ‫إنه رجل الثلج. ‫إنه رجل الثلج. 1
in-ah----u- --t--lj. innah rajul althalj.

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬