‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 2‬   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

‫67 [سبعة وستون]‬

‫ضمائر الملكية 2‬

‫ضمائر الملكية 2‬

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

[Täweldik esimdigi 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫نظارة‬ Көзілдірік Көзілдірік 1
K-z-l--rik Közildirik
‫لقد نسي نظارته.‬ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 1
Ol --i-iñ-közil--rig-n u------ke-t-. Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
‫أين نظارته، يا ترى؟‬ Оның көзілдірігі қайда екен? Оның көзілдірігі қайда екен? 1
Onı- k-zil-i-i-- -a-da--k--? Onıñ közildirigi qayda eken?
‫الساعة‬ сағат сағат 1
sağat sağat
‫ساعته تلفت.‬ Оның сағаты бұзылып қалды. Оның сағаты бұзылып қалды. 1
Onıñ sa--t- b-z-----q-ld-. Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
‫الساعة معلقة على الحائط.‬ Сағат қабырғада ілініп тұр. Сағат қабырғада ілініп тұр. 1
Sağa- ---ır-a---i--n-- t-r. Sağat qabırğada ilinip tur.
‫جواز السفر‬ төлқұжат төлқұжат 1
t-l-u-at tölqujat
‫لقد فقد جواز سفره.‬ Ол төлқұжатын жоғалтып алды. Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 1
O--t-l-uja-ın j--a-t---a-dı. Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
‫أين جواز سفره، يا ترى؟‬ Оның төлқұжаты қайда екен? Оның төлқұжаты қайда екен? 1
On-- tö-q-j-tı q-y-a-----? Onıñ tölqujatı qayda eken?
‫هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ‬ олар – өздерінің олар – өздерінің 1
o--r-- öz-eri-iñ olar – özderiniñ
‫لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.‬ Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 1
Bala--r --d------ --a-ana-ı---ab- a-m-- ---. Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
‫ولكن ها قد أتى والداهم.‬ Ата-анасы әне келе жатыр ғой! Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 1
A-----------e--ele ja-ır ğo-! Ata-anası äne kele jatır ğoy!
‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ‬ Сіз – Сіздің Сіз – Сіздің 1
S-z –-S--diñ Siz – Sizdiñ
‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟‬ Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 1
Myull-r -ı----------- sapar---z-q-l-y-b----? Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
‫أين زوجتك، سيد مولر؟‬ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 1
Myu-ler-mı-z-,-s-zd-ñ ä--l---z-q---a? Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ‬ Сіз – Сіздің Сіз – Сіздің 1
S-z ---izd-ñ Siz – Sizdiñ
‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟‬ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 1
Ş-ï-- --n-m- s--di---a-arı-ı- qa-ay---l-ı? Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
‫أين زوجك، سيدة شميت؟‬ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 1
Şmï-- -a-ı---si---ñ-k----i--- q-yda? Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

الطفرة الجينية تجعل التحدث ممكنا

الانسان هو الكائن الوحيد بين كائنات العالم القادر عليالتحدث. و هذا ما يفرق بينه و بين الحيوانات و النباتات. و بالطبع تتواصل الحيوانات و النباتات مع بعضها البعض. و مع ذلك فانهم لا يتكلمون لغة مقطعية معقدة. لكن لماذا يستطيع المرء التحدث؟ لكي يتحدث الانسان يحتاج بالطبع الي خصائص عضوية محددة. هذه الخصائص الجسدية توجد عند الانسان وحده. لكن هذا لا يعني بالضرورة ان الانسان قد طورها بنفسه. في قصة التطور لم يحدث شئ دون وجود سبب. في وقت من الاوقات بدأ الانسان في التحدث. لكن لا يعرف المرء بالتحديد متي بدأ هذا. لكن لابد من انه قد حدث شئ الهمت الانسان الكلام. يعتقد الباحثون ان طفرة جينية مسؤولة علي ذلك. لقد قارن علماء الانثروبولوجيا بين المادة الوراثية للكائنات المختلفة. من المعروف ان هناك جين محدد يؤثر علي اللغة. و الناس الذين حدث لديهم ضرر عند هذا الجين يلاقون صعوباتعند الكلام. فهم لا يستطيعون التعبير بشكل جيد و يفهمون الكلام علي نحو أسوأ. هذا الجين تم فحصه لدي الناس و القرود و الفئران. و قد تشابه ذلك كثيرا عند الانسان و الشمبانزي. فقط تم التعرف علي اختلافين طفيفين. لكن هذه الاختلافات تجعل وجودها معروفة في الدماغ. و جنبا الي جنب مع جينات اخري تؤثر هي علي انشطة دماغية محددة. و من خلال ذلك يستطيع الانسان التحدث، فيما لا يستطيع القرد. لكن لم يتم فك شفرة لغز قدرة الانسان علي التحدث حتي الآن. لان الطفرة الجينية ليست كافية لكي يتمكن الانسان من التحدث. لقد زرع العلماء الجين البشري لدي الفئران. لكنهم لم يتحدثوا مع ذلك. فالصرير الفئران وقع آخر!