‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬   »   kk Модальді етістіктің өткен шағы 2

‫88[ثمانية وثمانون]‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

‫صيغة الماضي للأفعال الواصفة للحال 2‬

88 [сексен сегіз]

88 [seksen segiz]

Модальді етістіктің өткен шағы 2

[Modaldi etistiktiñ ötken şağı 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫لم يرد ابني اللعب مع الدمية.‬ Ұлымның қуыршақпен ойнағысы келмеді. Ұлымның қуыршақпен ойнағысы келмеді. 1
Ulımn-- -wır-aq-e--o-na--s--k-l--d-. Ulımnıñ qwırşaqpen oynağısı kelmedi.
‫لم يرد ابني اللعب بكرة القدم.‬ Қызымның футбол ойнағысы келмеді. Қызымның футбол ойнағысы келмеді. 1
Q-----ıñ ----o--o--a--s- kelm---. Qızımnıñ fwtbol oynağısı kelmedi.
‫لم ترد زوجتي أن تلعب الشطرنج معي.‬ Әйелімнің менімен шахмат ойнағысы келмеді. Әйелімнің менімен шахмат ойнағысы келмеді. 1
Äy--im-i- m-ni-e---a---t--y-ağ--- -elm-d-. Äyelimniñ menimen şaxmat oynağısı kelmedi.
‫لم يرغب أولادي القيام بنزهة.‬ Балаларымның серуендегісі келмеді. Балаларымның серуендегісі келмеді. 1
Bala-a---nı---erw-nd---s- kel-e-i. Balalarımnıñ serwendegisi kelmedi.
‫لم يريدوا ترتيب الغرفة.‬ Олардың бөлмені жинағысы келмеді. Олардың бөлмені жинағысы келмеді. 1
O--rdıñ b--m--- -ï-ağısı---lm---. Olardıñ bölmeni jïnağısı kelmedi.
‫لم يريدوا الذهاب إلى الفراش.‬ Олардың жатқысы келмеді. Олардың жатқысы келмеді. 1
Olar--- ja----ı -e--ed-. Olardıñ jatqısı kelmedi.
‫لم يسمح له بتناول البوظة.‬ Оған балмұздақ жеуге болмайтын. Оған балмұздақ жеуге болмайтын. 1
Oğ-n bal-uz--q--ew----o---yt-n. Oğan balmuzdaq jewge bolmaytın.
‫لم يسمح له بتناول الشوكولا.‬ Оған шоколад жеуге болмайтын. Оған шоколад жеуге болмайтын. 1
Oğan ---o--- j-wge-bol--y-ın. Oğan şokolad jewge bolmaytın.
‫لم يسمح له بتناول الملبس.‬ Оған кәмпит жеуге болмайтын. Оған кәмпит жеуге болмайтын. 1
O-a- k---ït jew-- --lm--tı-. Oğan kämpït jewge bolmaytın.
‫سمح لي أن أتمنى شيئاً.‬ Маған бірдеңе қалап алуға болатын. Маған бірдеңе қалап алуға болатын. 1
M--an b-r--ñe------ alw---bol----. Mağan birdeñe qalap alwğa bolatın.
‫سمح لي بشراء ثوب.‬ Маған көйлек сатып алуға болатын. Маған көйлек сатып алуға болатын. 1
M-ğ----ö-l---s------l-ğ--bo-a---. Mağan köylek satıp alwğa bolatın.
‫سمح لي بتناول حبة شوكولا.‬ Маған шоколад алуға болатын. Маған шоколад алуға болатын. 1
M-ğan şo-o--d-alw-a -olatı-. Mağan şokolad alwğa bolatın.
‫هل سمح لك بالتدخين في الطائرة؟‬ Саған ұшақта темекі шегуге болатын ба еді? Саған ұшақта темекі шегуге болатын ба еді? 1
Sağ-- -şa--a temeki--e-wg- b-la-ı- ba -di? Sağan uşaqta temeki şegwge bolatın ba edi?
‫هل سمح لك بشرب البيرة في المشفى؟‬ Саған ауруханада сыра ішуге болатын ба еді? Саған ауруханада сыра ішуге болатын ба еді? 1
Sa--n--w--xa-a-a ---------e b--a--n ba-ed-? Sağan awrwxanada sıra işwge bolatın ba edi?
‫هل سمح لك بإدخال الكلب إلى الفندق؟‬ Саған қонақ үйге өзіңмен бірге итті алуға болатын ба еді? Саған қонақ үйге өзіңмен бірге итті алуға болатын ба еді? 1
S-ğa----n-q --ge-ö-iñ--n-bi-----t-i--l-ğ- b-la--n-ba-e--? Sağan qonaq üyge öziñmen birge ïtti alwğa bolatın ba edi?
‫خلال العطلة المدرسية سمح لأطفال البقاء في الخارج لفترة طويلة.‬ Демалыс кезінде балаларға далада ұзақ жүруге болатын. Демалыс кезінде балаларға далада ұзақ жүруге болатын. 1
D--a-ıs --zi-d--b----arğa-d---da---a- -ü-wg- ---at--. Demalıs kezinde balalarğa dalada uzaq jürwge bolatın.
‫وقد سمح لهم اللعب في صحن الدار.‬ Оларға аулада ұзақ ойнауға болатын еді. Оларға аулада ұзақ ойнауға болатын еді. 1
Ol-r-- a-l-da--z-q--y-aw-a -----ı--ed-. Olarğa awlada uzaq oynawğa bolatın edi.
‫كما سمح لهم السهر طويلاً.‬ Оларға ұзақ уақыт ұйықтамауға болатын. Оларға ұзақ уақыт ұйықтамауға болатын. 1
O-arğa----- wa-ıt uy----m-w-a-bol--ın. Olarğa uzaq waqıt uyıqtamawğa bolatın.

نصائح ضد النسيان

لا يكون التعلم دائما بسيطا. و حتي ولو أنه بعث علي المرح، فإنه من الممكن أن يكون شاقا. و لكن عندما نتعلم شيئا نكون سعداء. و نكون فخورين بإنفسنا و بتقدمنا. لكن مع الأسف يمكننا أن ننسي ما تعلمناه. و لا سيما أنها مشكلة ما تصاحب غالبا متعلمي اللغات. يتعلم غالبيتنا في المدرسة لغة أو أكثر من لغة. و بعد وقت الدراسة ينسي كثيرون ما تعلموه من تلك اللغة أو اللغات. نحن لا نتحدث بالكاد اللغة بعد. ففي حياتنا اليومية تسيطر في الغالب لغتنا الأم. و نستخدم كثيرا اللغات الأجنبية فقط في رحلاتنا. و ما لم إذا يتم تنشيط معرفتنا باللغة باستمرار، فإننا نفقد معرفتنا هذه بها. فدماغنا يحتاج إلي تدريب. فقد يمكن القول، إنه يعمل كعضلة. و ينبغي تحريك تلك العضلة، و إلا ستصبح أضعف. لكن توجد من الامكانيات التي تحول دون النسيان. أهمها هو الاستخدام الدائم لما تعلمناه. يمكن أن يساعد في ذلك الطقوس الثابتة. فيمكن للمرء أن يقوم بعمل برنامج صغير لمختلف أيام الأسبوع. علي سبيل المثال نقرأ يوم الأثنين كتابا في لغة أجنبية. يوم الأربعاء نسمع محطة أجنبية في الراديو. يوم الجمعة نكتب مفكرة باللغة الأجنبية التي نتعلمها. و بهذه الطريقة يبدل المرء بين تعلم القراءة و السمع و الكتابة. و بالتالي يمكننا تنشيط معارفنا بمختلف الطرق. و لا يتحتم أن تستغرق تلك التدريبات وقتا طويلا، إذ أن نصف الساعة تكون كافية. لكن من الأهمية بمكان أن يتدرب المرء بانتظام. تظهر الدراسات أن ما نتعلمه مرة يظل في أدمغتنا لعقود. ..لكن ينبغي أن نستخرجه ثانية من أدراجنا.