‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫ضمائر الملكية 2‬   »   zh 物主代词2

‫67 [سبعة وستون]

‫ضمائر الملكية 2‬

‫ضمائر الملكية 2‬

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
النظارة 眼镜 眼镜 1
yǎ-jìng yǎnjìng
‫لقد نسي نظارته. 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 1
tā bǎ-t- ---y-n------à-gle. tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
أين نظاراته؟ 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 1
Tā----y--jìn- --o-ǐ-z----ǎ? Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
‫الساعة 钟,表 钟,表 1
Z-ō-g, biǎo Zhōng, biǎo
ساعته مكسورة. 他的 表 坏 了 。 他的 表 坏 了 。 1
t--d- ---o-h---le. tā de biǎo huàile.
‫الساعة معلقة على الحائط. 钟 挂在 墙 上 。 钟 挂在 墙 上 。 1
Zh--- g---z-i qi-ng-s-àng. Zhōng guà zài qiáng shàng.
‫جواز السفر 护照 护照 1
Hù-h-o Hùzhào
‫لقد فقد جواز سفره. 他 把 他的 护照 丢 了 。 他 把 他的 护照 丢 了 。 1
t---- -ā--e -ù---o ----e. tā bǎ tā de hùzhào diūle.
‫أين جواز سفره، يا ترى؟ 他的 护照 到底 在 哪里 ? 他的 护照 到底 在 哪里 ? 1
Tā--e ----ào --odǐ--ài --l-? Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
‫هم ـــــــــ ــهم / هنّ ــــــــ ــــــــهنّ 她–她的 她–她的 1
Tā-–-tā de Tā – tā de
الأطفال لا يستطيعون العثور على والديهم. 孩子们 不能 找到 他们的 父母 孩子们 不能 找到 他们的 父母 1
h-izimen---né-g -h-odào t---n -e --mǔ háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
ولكن هنا يأتي والداها! 但是 他们的 父母 来了 ! 但是 他们的 父母 来了 ! 1
dàn--ì ----- -- f----láile! dànshì tāmen de fùmǔ láile!
‫حضرتك ــــــــ ــــــــكَ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 您–您的 您–您的 1
Nín ----- -e Nín – nín de
‫كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟ 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 1
m- -ēi xi-ns--ng-------e--ǚxíng-zě-me-yà--? mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
‫أين زوجتك، سيد مولر؟ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 1
M--lēi x-ā---ē--- n-n de --i-ài-zà- nǎ--? Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
‫حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ / أنت ــــــــ ــــــــكَ 您–您的 您–您的 1
N-n - --n -e Nín – nín de
‫كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 1
shī--- -- -ǚ---- n-- -e -ǚxí-g-z--me ---g? shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
‫أين زوجك، سيدة شميت؟ 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 1
Shī mì -----s--- -í---e -i--sh----z------ǐ? Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?

الطفرة الجينية تجعل التحدث ممكنا

الانسان هو الكائن الوحيد بين كائنات العالم القادر عليالتحدث. و هذا ما يفرق بينه و بين الحيوانات و النباتات. و بالطبع تتواصل الحيوانات و النباتات مع بعضها البعض. و مع ذلك فانهم لا يتكلمون لغة مقطعية معقدة. لكن لماذا يستطيع المرء التحدث؟ لكي يتحدث الانسان يحتاج بالطبع الي خصائص عضوية محددة. هذه الخصائص الجسدية توجد عند الانسان وحده. لكن هذا لا يعني بالضرورة ان الانسان قد طورها بنفسه. في قصة التطور لم يحدث شئ دون وجود سبب. في وقت من الاوقات بدأ الانسان في التحدث. لكن لا يعرف المرء بالتحديد متي بدأ هذا. لكن لابد من انه قد حدث شئ الهمت الانسان الكلام. يعتقد الباحثون ان طفرة جينية مسؤولة علي ذلك. لقد قارن علماء الانثروبولوجيا بين المادة الوراثية للكائنات المختلفة. من المعروف ان هناك جين محدد يؤثر علي اللغة. و الناس الذين حدث لديهم ضرر عند هذا الجين يلاقون صعوباتعند الكلام. فهم لا يستطيعون التعبير بشكل جيد و يفهمون الكلام علي نحو أسوأ. هذا الجين تم فحصه لدي الناس و القرود و الفئران. و قد تشابه ذلك كثيرا عند الانسان و الشمبانزي. فقط تم التعرف علي اختلافين طفيفين. لكن هذه الاختلافات تجعل وجودها معروفة في الدماغ. و جنبا الي جنب مع جينات اخري تؤثر هي علي انشطة دماغية محددة. و من خلال ذلك يستطيع الانسان التحدث، فيما لا يستطيع القرد. لكن لم يتم فك شفرة لغز قدرة الانسان علي التحدث حتي الآن. لان الطفرة الجينية ليست كافية لكي يتمكن الانسان من التحدث. لقد زرع العلماء الجين البشري لدي الفئران. لكنهم لم يتحدثوا مع ذلك. فالصرير الفئران وقع آخر!