‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   kk Жалғаулықтар 3

‫96 [ستة وتسعون]‬

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [тоқсан алты]

96 [toqsan altı]

Жалғаулықтар 3

[Jalğawlıqtar 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه.‬ Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. Мен, оятқыш шырылдай салысымен, тұрамын. 1
Men--oy-tq----ır-ld-y -a----m-n, tu-----. Men, oyatqış şırılday salısımen, turamın.
‫أشعر بالتعب حالما أبدأ بالدراسة.‬ Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. Бір нәрсе оқуым керек болса, мен шаршаймын. 1
B---nä--e---wım-ker-- bo-s-,-----şa-şa-m--. Bir närse oqwım kerek bolsa, men şarşaymın.
‫سأتوقف عن العمل حالما أبلغ الستين.‬ 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 60-қа тола салысымен, жұмыс істеуді қоямын. 1
60--a --l--sa-ı---e-- -u----ist-w-i qo-a-ın. 60-qa tola salısımen, jumıs istewdi qoyamın.
‫متى ستتصل بالهاتف ؟‬ Сіз қашан қоңырау шаласыз? Сіз қашан қоңырау шаласыз? 1
S-z---ş-- -o-ı--w ş---sı-? Siz qaşan qoñıraw şalasız?
‫حالما تسنح لي الفرصة.‬ Сәл уақытым бола салысымен. Сәл уақытым бола салысымен. 1
Säl--a--tım --la -a--sı--n. Säl waqıtım bola salısımen.
‫سيتصل بالهاتف حالما تسنح له الفرصة‬ Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. Сәл уақыты бола салысымен, ол қоңырау шалады. 1
S-- w-q---------s-l-sı---,-o- q-ñ-r-w------ı. Säl waqıtı bola salısımen, ol qoñıraw şaladı.
‫إلى متى ستعمل؟‬ Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? Сіз қанша уақыт жұмыс істейсіз? 1
S-- q--şa-wa--- -umıs----eys-z? Siz qanşa waqıt jumıs isteysiz?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.‬ Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. Мен, шамам келгенше, жұмыс істеймін. 1
M-----a-am-----e--e, j--ıs-istey--n. Men, şamam kelgenşe, jumıs isteymin.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة.‬ Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. Денім сау боп тұрғанда, жұмыс істей беремін. 1
De------w --p --rğand---j------ste--------n. Denim saw bop turğanda, jumıs istey beremin.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.‬ Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. Ол жұмыс істеудің орнына төсекте жатыр. 1
O---umıs i-t----ñ--r---a tö--kt-------. Ol jumıs istewdiñ ornına tösekte jatır.
‫هي تقرأ الجريدة بدل أن تطبخ.‬ Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. Ол тамақ әзірлеудің орнына газет оқып отыр. 1
O---a--q---i--ew-i------na--a--t-------t-r. Ol tamaq äzirlewdiñ ornına gazet oqıp otır.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.‬ Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. Ол үйге қайтудың орнына сыраханада отыр. 1
O---y-e qaytwdıñ orn--a -ı---an--a o--r. Ol üyge qaytwdıñ ornına sıraxanada otır.
‫حسب علمي هو يسكن هنا.‬ Менің білуімше, ол осында тұрады. Менің білуімше, ол осында тұрады. 1
M-ni- bi--im--,--l----nd- -u--d-. Meniñ bilwimşe, ol osında turadı.
‫حسب علمي زوجته مريضة.‬ Менің білуімше, оның әйелі науқас. Менің білуімше, оның әйелі науқас. 1
M--iñ-b-l-im-e,-onı- -y--i -a-q--. Meniñ bilwimşe, onıñ äyeli nawqas.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل.‬ Менің білуімше, ол жұмыссыз. Менің білуімше, ол жұмыссыз. 1
Me--ñ b-l-im-e, o-------sız. Meniñ bilwimşe, ol jumıssız.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت في الموعد.‬ Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. Мен ұйықтап қалыппын, әйтпесе уақтылы келер едім. 1
M-- u---tap-q-----ın--äy------w-q-ı-ı-k-ler --i-. Men uyıqtap qalıppın, äytpese waqtılı keler edim.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت في الموعد.‬ Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. Мен автобусты өткізіп алдым, әйтпесе уақтылы келер едім. 1
Me- a--o---tı--t-i-ip --d--,---tp--- --qtı----el-r e---. Men avtobwstı ötkizip aldım, äytpese waqtılı keler edim.
‫لو لم أضل الطريق لكنت في الموعد.‬ Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. Мен жолды таппадым, әйтпесе уақтылы болар едім. 1
Men jold--t-pp---m,--yt-ese--a--ıl- ---ar----m. Men joldı tappadım, äytpese waqtılı bolar edim.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!