Разговорник

bg Съюзи 2   »   be Злучнікі 2

95 [деветдесет и пет]

Съюзи 2

Съюзи 2

95 [дзевяноста пяць]

95 [dzevyanosta pyats’]

Злучнікі 2

Zluchnіkі 2

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Тя откога не работите вече? З --о-а --су -ы боль--не-пра-уе--? З я____ ч___ В_ б____ н_ п________ З я-о-а ч-с- В- б-л-ш н- п-а-у-ц-? ---------------------------------- З якога часу Вы больш не працуеце? 0
Z --koga ----u-Vy----’s- n- --a-s-etse? Z y_____ c____ V_ b_____ n_ p__________ Z y-k-g- c-a-u V- b-l-s- n- p-a-s-e-s-? --------------------------------------- Z yakoga chasu Vy bol’sh ne pratsuetse?
От женитбата си ли? З --мужжа? З з_______ З з-м-ж-а- ---------- З замужжа? 0
Z za-u-h---? Z z_________ Z z-m-z-z-a- ------------ Z zamuzhzha?
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече. Т-к- --- -ольш не п--ц-е- з т--о ч--у-я----й-ла-зам-ж. Т___ я__ б____ н_ п______ з т___ ч___ я_ в_____ з_____ Т-к- я-а б-л-ш н- п-а-у-, з т-г- ч-с- я- в-й-л- з-м-ж- ------------------------------------------------------ Так, яна больш не працуе, з таго часу як выйшла замуж. 0
T----yana -----h ne -r-tsu-- - tago -h-su---- -y-shl- --m-z-. T___ y___ b_____ n_ p_______ z t___ c____ y__ v______ z______ T-k- y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- z t-g- c-a-u y-k v-y-h-a z-m-z-. ------------------------------------------------------------- Tak, yana bol’sh ne pratsue, z tago chasu yak vyyshla zamuzh.
Откакто се омъжи, тя не работи повече. З--а-- -асу--я- -н--в-йш---за---,-ян---ол-ш-не п-----. З т___ ч____ я_ я__ в_____ з_____ я__ б____ н_ п______ З т-г- ч-с-, я- я-а в-й-л- з-м-ж- я-а б-л-ш н- п-а-у-. ------------------------------------------------------ З таго часу, як яна выйшла замуж, яна больш не працуе. 0
Z ---- -ha--, --k --na vyysh-a--a-uzh----na b---sh ne --a---e. Z t___ c_____ y__ y___ v______ z______ y___ b_____ n_ p_______ Z t-g- c-a-u- y-k y-n- v-y-h-a z-m-z-, y-n- b-l-s- n- p-a-s-e- -------------------------------------------------------------- Z tago chasu, yak yana vyyshla zamuzh, yana bol’sh ne pratsue.
Откакто се познават, те са щастливи. Яны ----л-------таго -ас---як----наё-іл---. Я__ ш________ з т___ ч____ я_ п____________ Я-ы ш-а-л-в-я з т-г- ч-с-, я- п-з-а-м-л-с-. ------------------------------------------- Яны шчаслівыя з таго часу, як пазнаёміліся. 0
Ya-y --ch-sl--yya z --g- cha--, y---paz--emіlіs--. Y___ s___________ z t___ c_____ y__ p_____________ Y-n- s-c-a-l-v-y- z t-g- c-a-u- y-k p-z-a-m-l-s-a- -------------------------------------------------- Yany shchaslіvyya z tago chasu, yak paznaemіlіsya.
Откакто имат деца, те рядко излизат. З-та---ч-----я- - -- з’я-----я дз-ц-,-яны ----а в-ходз-ць -у-яць. З т___ ч____ я_ у і_ з________ д_____ я__ р____ в________ г______ З т-г- ч-с-, я- у і- з-я-і-і-я д-е-і- я-ы р-д-а в-х-д-я-ь г-л-ц-. ----------------------------------------------------------------- З таго часу, як у іх з’явіліся дзеці, яны рэдка выходзяць гуляць. 0
Z-t-g- ---s----ak-u-і-- -’-av--і-y- d-e-sі- y----re----v--hodzyats’ -u---t-’. Z t___ c_____ y__ u і__ z__________ d______ y___ r____ v___________ g________ Z t-g- c-a-u- y-k u і-h z-y-v-l-s-a d-e-s-, y-n- r-d-a v-k-o-z-a-s- g-l-a-s-. ----------------------------------------------------------------------------- Z tago chasu, yak u іkh z’yavіlіsya dzetsі, yany redka vykhodzyats’ gulyats’.
Тя кога се обажда по телефона? К-лі--н--па-э-е-ану-? К___ я__ п___________ К-л- я-а п-т-л-ф-н-е- --------------------- Калі яна патэлефануе? 0
K-l- -ana pa--le--nue? K___ y___ p___________ K-l- y-n- p-t-l-f-n-e- ---------------------- Kalі yana patelefanue?
По време на пътуването? П-дчас -а-зд-і? П_____ п_______ П-д-а- п-е-д-і- --------------- Падчас паездкі? 0
Pa--h-s-p-e---і? P______ p_______ P-d-h-s p-e-d-і- ---------------- Padchas paezdkі?
Да, докато шофира. Так- -алі-я----у-з- е-аць-н- ма-ын-. Т___ к___ я__ б____ е____ н_ м______ Т-к- к-л- я-а б-д-е е-а-ь н- м-ш-н-. ------------------------------------ Так, калі яна будзе ехаць на машыне. 0
Ta-, k--і y----bu------khat-’-n--m---y--. T___ k___ y___ b____ y_______ n_ m_______ T-k- k-l- y-n- b-d-e y-k-a-s- n- m-s-y-e- ----------------------------------------- Tak, kalі yana budze yekhats’ na mashyne.
Тя се обажда по телефона, докато шофира. Я-а-п--элефану------,-ка----у----еха-ь -а-------. Я__ п__________ т____ к___ б____ е____ н_ м______ Я-а п-т-л-ф-н-е т-д-, к-л- б-д-е е-а-ь н- м-ш-н-. ------------------------------------------------- Яна патэлефануе тады, калі будзе ехаць на машыне. 0
Yana --t--efan-- t------alі-b--ze-ye-ha-s’-n--ma-hy--. Y___ p__________ t____ k___ b____ y_______ n_ m_______ Y-n- p-t-l-f-n-e t-d-, k-l- b-d-e y-k-a-s- n- m-s-y-e- ------------------------------------------------------ Yana patelefanue tady, kalі budze yekhats’ na mashyne.
Тя гледа телевизия, докато глади. Я-- гляд-іць------із-р, -алі---ас-е. Я__ г_______ т_________ к___ п______ Я-а г-я-з-ц- т-л-в-з-р- к-л- п-а-у-. ------------------------------------ Яна глядзіць тэлевізар, калі прасуе. 0
Y--a-gly-dzіt-’ --le-------kal---rasue. Y___ g_________ t_________ k___ p______ Y-n- g-y-d-і-s- t-l-v-z-r- k-l- p-a-u-. --------------------------------------- Yana glyadzіts’ televіzar, kalі prasue.
Тя слуша музика, докато работи. Ян- -лух-е-м-з---- ---і-р-б--- -а-а--і. Я__ с_____ м______ к___ р_____ з_______ Я-а с-у-а- м-з-к-, к-л- р-б-ц- з-д-н-і- --------------------------------------- Яна слухае музыку, калі робіць заданні. 0
Y-n- -lukh-e m---k-- kalі -o-іts’ -----nі. Y___ s______ m______ k___ r______ z_______ Y-n- s-u-h-e m-z-k-, k-l- r-b-t-’ z-d-n-і- ------------------------------------------ Yana slukhae muzyku, kalі robіts’ zadannі.
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила. Я-н- -а-у--к-лі я б-з а---я---. Я н_ б____ к___ я б__ а________ Я н- б-ч-, к-л- я б-з а-у-я-а-. ------------------------------- Я не бачу, калі я без акуляраў. 0
Y- n- -ac-u, --lі -a be- ak---ar--. Y_ n_ b_____ k___ y_ b__ a_________ Y- n- b-c-u- k-l- y- b-z a-u-y-r-u- ----------------------------------- Ya ne bachu, kalі ya bez akulyarau.
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна. Я ---о-- -е р--уме-- ка----уз--а---кая г---а-. Я н_____ н_ р_______ к___ м_____ т____ г______ Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- к-л- м-з-к- т-к-я г-ч-а-. ---------------------------------------------- Я нічога не разумею, калі музыка такая гучная. 0
Ya -і-h-ga-ne r-----------lі-m---k--t--a-- g-ch-a--. Y_ n______ n_ r________ k___ m_____ t_____ g________ Y- n-c-o-a n- r-z-m-y-, k-l- m-z-k- t-k-y- g-c-n-y-. ---------------------------------------------------- Ya nіchoga ne razumeyu, kalі muzyka takaya guchnaya.
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема. Я не --ю-па--- к-лі-ў -----н-см-р-. Я н_ ч__ п____ к___ ў м___ н_______ Я н- ч-ю п-х-, к-л- ў м-н- н-с-а-к- ----------------------------------- Я не чую паху, калі ў мяне насмарк. 0
Ya -e c-u------------lі u-m--ne --s-ark. Y_ n_ c____ p_____ k___ u m____ n_______ Y- n- c-u-u p-k-u- k-l- u m-a-e n-s-a-k- ---------------------------------------- Ya ne chuyu pakhu, kalі u myane nasmark.
Ще вземем такси, ако вали. М----з-м-м -----, к--і ---д-е--о--ж. М_ в______ т_____ к___ п_____ д_____ М- в-з-м-м т-к-і- к-л- п-й-з- д-ж-ж- ------------------------------------ Мы возьмем таксі, калі пойдзе дождж. 0
My vo--me- -ak--- k--і p-y-----o-hd-h. M_ v______ t_____ k___ p_____ d_______ M- v-z-m-m t-k-і- k-l- p-y-z- d-z-d-h- -------------------------------------- My voz’mem taksі, kalі poydze dozhdzh.
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото. Мы-вы-раві-ся ў-падаро--а ----л св---- ---і вый-раем - -а-----. М_ в_________ ў п________ в____ с_____ к___ в_______ у л_______ М- в-п-а-і-с- ў п-д-р-ж-а в-к-л с-е-у- к-л- в-й-р-е- у л-т-р-ю- --------------------------------------------------------------- Мы выправімся ў падарожжа вакол свету, калі выйграем у латарэю. 0
M- ---ra--m----- pa--r-z-------ko- ---tu---a-і--yyg---- - la-arey-. M_ v__________ u p__________ v____ s_____ k___ v_______ u l________ M- v-p-a-і-s-a u p-d-r-z-z-a v-k-l s-e-u- k-l- v-y-r-e- u l-t-r-y-. ------------------------------------------------------------------- My vypravіmsya u padarozhzha vakol svetu, kalі vyygraem u latareyu.
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро. Мы-пач-ём е-ц-- --л--ён-н- п--й-з----х----м ч-се. М_ п_____ е____ к___ ё_ н_ п______ ў х_____ ч____ М- п-ч-ё- е-ц-, к-л- ё- н- п-ы-д-е ў х-т-і- ч-с-. ------------------------------------------------- Мы пачнём есці, калі ён не прыйдзе ў хуткім часе. 0
M- --c-n------ts-, k--і--o- ---pr----e u-k-utk-m -has-. M_ p______ y______ k___ y__ n_ p______ u k______ c_____ M- p-c-n-m y-s-s-, k-l- y-n n- p-y-d-e u k-u-k-m c-a-e- ------------------------------------------------------- My pachnem yestsі, kalі yon ne pryydze u khutkіm chase.

Езиците на Европейския съюз

Днес Европейският съюз се състои от повече от 25 страни. В бъдеще дори и повече държави ще се включат в ЕС. Една нова страна обикновено означава също и нов език. В момента повече от 20 различни езика се говорят в ЕС. Всички езици в Европейския съюз са равни. Това разнообразие от езици е очарователно. Но то може също да доведе и до проблеми. Скептиците смятат, че многото езици са пречка за ЕС. Те възпрепятстват ефективното сътрудничество. Мнозина мислят, че следователно трябва да има общ език. Всички страни трябва да имат възможност да общуват на този език. Но това не е толкова лесно. Никой език не може да бъде обявен за единствен официален език. Другите страни ще се чувстват в неравностойно положение. И няма нито един истински неутрален език в Европа... Един изкуствен език като Есперанто също няма да работи. Защото културата на една държава винаги се отразява в езика. Ето защо нито една страна не иска да се откаже от своя език. Държавите виждат част от своята идентичност в своя език. Езиковата политика е важен елемент в дневния ред на ЕС. Има дори и комисар по въпросите на многоезичието. ЕС има най-много устни и писмени преводачи в света. Около 3500 души работят, за да направят възможно едно споразумение. Въпреки това, не всички документи винаги могат да бъдат преведени. Това би отнело твърде много време и би струвало твърде много пари. Повечето документи се превеждат само на няколко езика. Множеството езици са едно от най-големите предизвикателства за ЕС. Европа трябва да се обедини, без да губи множеството си идентичности!