Разговорник

bg Отрицание 1   »   be Адмаўленне 1

64 [шейсет и четири]

Отрицание 1

Отрицание 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Изберете как искате да видите превода:   
български беларуски Играйте Повече
Аз не разбирам думата. Я не р-зум-- -----. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Y---- -a------ -----. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Аз не разбирам изречението. Я -е раз--ею с-аз. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Ya -e --zum-yu---az. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Аз не разбирам значението. Я-не -а--мею зна---н-. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Ya -- -azume---zn--henne. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
Учител наста--ік н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
na-t-u-іk n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
Разбирате ли учителя? В- -азу-ее-е--а--а----а? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V- -az-m----e n--t--nіka? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Да, аз го разбирам добре. Т-к--я раз-мею--го до--а. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
T-k- -- -az---y- yago--o---. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
Учителка нас-----ца н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
na--a-n--sa n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
Разбирате ли учителката? В- -а--м-е----ас-аў--ц-? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy---zu-eet----a--a-n--su? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Да, аз я разбирам добре. Та-, - -а--мею яе-д-б--. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
T--,----razum--u --y--dob--. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
Хора лю--і л____ л-д-і ----- людзі 0
l-u-zі l_____ l-u-z- ------ lyudzі
Разбирате ли хората? Вы -аз--е--е -ю--е-? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy---z-me-t----yud---? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Не, не ги разбирам съвсем добре. Н---я ---у-е--і- -- -ель-і --бра. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
N-, -- --zume-u--k- n- ve--mі---br-. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
Приятелка сябр-ўка с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
s-ab--u-a s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
Имате ли приятелка? У Вас----ь сяб-о-к-? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U --s y---------br-uk-? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Да, имам. Т----ё---. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
T--- -o-t-’. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
Дъщеря д---а д____ д-ч-а ----- дачка 0
d--hka d_____ d-c-k- ------ dachka
Имате ли дъщеря? У-Вас ё-ць-дачк-? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U Vas--os----da-h--? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Не, нямам. Не- ---а. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
Ne,-n---a. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Слепите хора обработват речта по-ефективно

Хората, които не могат да виждат, чуват по-добре. В резултат на това, те могат да преминават през ежедневието по-лесно. Но слепите хора също могат да обработват речта по-добре! Многобройни научни изследвания са стигнали до това заключение. Изследователите накарали участниците в експеримента да слушат аудио-записи. Скоростта на записа била след това значително увеличена. Въпреки това, слепите участници в теста успели да разберат чутото. Зрящите участници, от друга страна, почти нищо не разбрали. Скоростта на говорене била твърде висока за тях. Друг експеримент също стигнал до подобни резултати. Зрящи и слепи участници в експеримента слушали различни изречения. Части от всяко изречение били манипулирани. Последната дума била заменена с безсмислица. Участниците в експеримента трябвало да оценят изреченията. Те трябвало да отсъдят дали изреченията са смислени или безсмислени. Докато работили върху изреченията, мозъците им били анализирани. Изследователите измервали определени мозъчни вълни. По този начин те можели да видят колко бързо мозъкът решава задачата. При слепите участници в теста, определен сигнал се появявал много бързо. Този сигнал показвал, че изречението е анализирано. При зрящите участници в теста този сигнал се появявал много по-късно. Защо слепите хора обработват по-ефективно речта, все още не е изяснено. Но учените имат теория за това. Те считат, че техния мозък използва конкретен мозъчен участък по-интензивно. Това е участъкът, с които зрящите хора обработват визуалните дразнители. При слепите хора този участък не се използва за гледане. Така че той е "на разположение" за други задачи. Поради тази причина, слепите имат по-голям капацитет за обработка на речта...