Konverzační příručka

cs Roční období a počasí   »   th ฤดูและอากาศ

16 [šestnáct]

Roční období a počasí

Roční období a počasí

16 [สิบหก]

sìp-hòk

ฤดูและอากาศ

[rí-doo-lǽ-a-gàt]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština thajština Poslouchat Více
Toto jsou roční období: นี้ค---ดู นี้____ น-้-ื-ฤ-ู --------- นี้คือฤดู 0
n-́e-k-u-r-́-d-o n_____________ n-́---e---i---o- ---------------- née-keu-rí-doo
Jaro, léto, ฤด-ใ--ม--ลิ, ฤ--ร-อน ฤ________ ฤ____ ฤ-ู-บ-ม-ผ-ิ- ฤ-ู-้-น -------------------- ฤดูใบไม้ผลิ, ฤดูร้อน 0
rí--o--bai-mái---i---i-------a--n r_____________________________ r-́-d-o-b-i-m-́---l-̀-r-́-d-o-r-́-n ----------------------------------- rí-doo-bai-mái-plì-rí-doo-ráwn
podzim a zima. ฤ-----ม---วง--ล--ฤดูหน-ว ฤ________ แ__ ฤ_____ ฤ-ู-บ-ม-ร-ว- แ-ะ ฤ-ู-น-ว ------------------------ ฤดูใบไม้ร่วง และ ฤดูหนาว 0
rí-d---ba--m--i--û---------í-----na-o r_________________________________ r-́-d-o-b-i-m-́---u-a-g-l-́-r-́-d-o-n-̌- ---------------------------------------- rí-doo-bai-mái-rûang-lǽ-rí-doo-nǎo
Léto je horké. ฤดู--อ--า-า-ร้อน ฤ____________ ฤ-ู-้-น-า-า-ร-อ- ---------------- ฤดูร้อนอากาศร้อน 0
ri-------áw----g--t--a--n r_____________________ r-́-d-o-r-́-n-a-g-̀---a-w- -------------------------- rí-doo-ráwn-a-gàt-ráwn
V létě svítí slunce. แ---อก-นฤ-ู-้อน แ____________ แ-ด-อ-ใ-ฤ-ู-้-น --------------- แดดออกในฤดูร้อน 0
d------wk-----r-́-----rá-n d______________________ d-̀---̀-k-n-i-r-́-d-o-r-́-n --------------------------- dæ̀t-àwk-nai-rí-doo-ráwn
V létě chodíme rádi na procházky. ใ--ด----นเ--ช---ป--ิ-เล่น ใ____________________ ใ-ฤ-ู-้-น-ร-ช-บ-ป-ด-น-ล-น ------------------------- ในฤดูร้อนเราชอบไปเดินเล่น 0
nai-rí-doo-r-́w---ao-c--̂wp-b-ai-d-r̶--lên n______________________________________ n-i-r-́-d-o-r-́-n-r-o-c-a-w---h-i-d-r-n-l-̂- -------------------------------------------- nai-rí-doo-ráwn-rao-châwp-bhai-der̶n-lên
Zima je chladná. ฤ-ู-น--อ-กาศ-นาว ฤ______________ ฤ-ู-น-ว-า-า-ห-า- ---------------- ฤดูหนาวอากาศหนาว 0
rí-d-o-n----a---------o r___________________ r-́-d-o-n-̌-----a-t-n-̌- ------------------------ rí-doo-nǎo-a-gàt-nǎo
V zimě sněží nebo prší. ใ-ฤดูหนาว--ม-ต-ห----ม่-็ฝ--ก ใ______________________ ใ-ฤ-ู-น-ว-ิ-ะ-ก-ร-อ-ม-ก-ฝ-ต- ---------------------------- ในฤดูหนาวหิมะตกหรือไม่ก็ฝนตก 0
n-i---́-doo-n-----ì-m---d-ò--r----mâi-gâw-f-̌--d---k n_____________________________________________ n-i-r-́-d-o-n-̌---i---a---h-̀---e-u-m-̂---a-w-f-̌---h-̀- -------------------------------------------------------- nai-rí-doo-nǎo-hì-má-dhòk-rěu-mâi-gâw-fǒn-dhòk
V zimě zůstáváme rádi doma. ใ-ฤ-ูห---เ-า-----ู-บ้-น ใ__________________ ใ-ฤ-ู-น-ว-ร-ช-บ-ย-่-้-น ----------------------- ในฤดูหนาวเราชอบอยู่บ้าน 0
n---r----oo-n----rao-c-a----à-yo-o--a-n n_________________________________ n-i-r-́-d-o-n-̌---a---h-̂-p-a---o-o-b-̂- ---------------------------------------- nai-rí-doo-nǎo-rao-châwp-à-yôo-bân
Je chladno. หน-ว ห___ ห-า- ---- หนาว 0
nǎo n__ n-̌- ---- nǎo
Prší. ฝนก---งตก ฝ______ ฝ-ก-ล-ง-ก --------- ฝนกำลังตก 0
fo-n-g----a-g-dhòk f________________ f-̌---a---a-g-d-o-k ------------------- fǒn-gam-lang-dhòk
Fouká vítr. มีลม-รง มี_____ ม-ล-แ-ง ------- มีลมแรง 0
mee---m-ræng m___________ m-e-l-m-r-n- ------------ mee-lom-ræng
Je teplo. อบ-ุ-น อ___ อ-อ-่- ------ อบอุ่น 0
o------n ò_____ o-p-o-o- -------- òp-òon
Je slunečno. แด--อก แ_____ แ-ด-อ- ------ แดดออก 0
d--t-à-k d______ d-̀---̀-k --------- dæ̀t-àwk
Je jasno. ท--งฟ้า----ง ท้________ ท-อ-ฟ-า-ป-่- ------------ ท้องฟ้าโปร่ง 0
t----g-f-́-bhr-̀ng t______________ t-́-n---a---h-o-n- ------------------ táwng-fá-bhròng
Jaké je dnes počasí? ว--นี้-า----ป-นอย่า--ร? วั_________________ ว-น-ี-อ-ก-ศ-ป-น-ย-า-ไ-? ----------------------- วันนี้อากาศเป็นอย่างไร? 0
w---ne-e-a---̀---hen-a---â-g--ai w____________________________ w-n-n-́-----a-t-b-e---̀-y-̂-g-r-i --------------------------------- wan-née-a-gàt-bhen-à-yâng-rai
Dnes je chladno. วั--ี้---าศหนาว วั___________ ว-น-ี-อ-ก-ศ-น-ว --------------- วันนี้อากาศหนาว 0
wa--n-́-----a-t----o w________________ w-n-n-́-----a-t-n-̌- -------------------- wan-née-a-gàt-nǎo
Dnes je teplo. ว-----อ-กา--บ---น วั___________ ว-น-ี-อ-ก-ศ-บ-ุ-น ----------------- วันนี้อากาศอบอุ่น 0
w--------------a-wp-òon w____________________ w-n-n-́-----a-s-̀-p-o-o- ------------------------ wan-née-a-ga-sàwp-òon

Učení a emoce

Když umíme komunikovat v cizím jazyce, jsme štastní. Jsme hrdí na sebe i na své pokroky. Když nám to nejde, jsme naštvaní nebo zklamaní. S učením jsou tudíž spojeny různé pocity. Nové studie však došly k dalším zajímavým závěrům. Ukazují, že pocity mohou hrát důležitou roli už při učení. Neboť naše emoce ovlivňují i náš úspěch při učení. Pro náš mozek představuje učení vždy určitý úkol. A tento úkol má vyřešit. To, zda se mu to podaří, záleží na našich pocitech. Jestliže věříme, že úkol vyřešíme, jsme sebevědomí. Tato emocionální stabilita nám při učení pomáhá. Pozitivní myšlení tak podporuje naše intelektuální schopnosti. Učení a stres naproti tomu fungují mnohem hůř. Pochybnosti nebo starosti brání dobrému výkonu. Obzvlášť špatně se učíme, když máme strach. Náš mozek potom není schopen nové informace dobře ukládat. Důležité proto je, abychom měli při učení vždy motivaci. Pocity tedy ovlivňují učení. Ale učení také ovlivňuje naše pocity! Struktury mozku, které fakta zpracovávají, zpracovávají i pocity. Takže učení nás může těšit a kdo je šťastný, ten se lépe učí. Samozřejmě ne vždy nám učení dělá radost, může být také namáhavé. Proto bychom si měli vždy klást malé cíle. Nepřetěžujme tolik mozek. Potom můžeme zaručit, že se naše očekávání splní. Náš úspěch je nám odměnou, což nás znovu motivuje. Tedy: učte se a usmívejte se přitom!