Konverzační příručka

cs Nakupování   »   th ซื้อของ

54 [padesát čtyři]

Nakupování

Nakupování

54 [ห้าสิบสี่]

hâ-sìp-sèe

ซื้อของ

séu-kǎwng

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština thajština Poslouchat Více
Chtěl bych koupit nějaký dárek. ผม --ด---- -้-ง--รซ--อ-อง---ญ ผ_ / ดิ__ ต้_____________ ผ- / ด-ฉ-น ต-อ-ก-ร-ื-อ-อ-ข-ั- ----------------------------- ผม / ดิฉัน ต้องการซื้อของขวัญ 0
p-̌--di----a---dh-------an--é--kǎ------a-n p____________________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-n---a---e-u-k-̌-n---w-̌- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-séu-kǎwng-kwǎn
Ale ne moc drahý. แ-่-อ-ท--ไ---พ-มาก แ_____________ แ-่-อ-ท-่-ม-แ-ง-า- ------------------ แต่เอาที่ไม่แพงมาก 0
dh-̀--o-têe-m-----æn-----k d______________________ d-æ---o-t-̂---a-i-p-n---a-k --------------------------- dhæ̀-ao-têe-mâi-pæng-mâk
Možná nějakou kabelku? อ-จ--เป------ป---ือ? อ________________ อ-จ-ะ-ป-น-ร-เ-๋-ถ-อ- -------------------- อาจจะเป็นกระเป๋าถือ? 0
àt-ja--b-e---r----h-̌--těu à______________________ a-t-j-̀-b-e---r-̀-b-a-o-t-̌- ---------------------------- àt-jà-bhen-grà-bhǎo-těu
Jakou barvu byste chtěl / chtěla? ค--อยากได--ีอ---? คุ_____________ ค-ณ-ย-ก-ด-ส-อ-ไ-? ----------------- คุณอยากได้สีอะไร? 0
k-----̀-y--k--âi-s-----̀--ai k_______________________ k-o---̀-y-̂---a-i-s-̌---̀-r-i ----------------------------- koon-à-yâk-dâi-sěe-à-rai
Černou, hnědou nebo bílou? สี-ำ--ีน้ำต-- -รื-สี---? สี_ สี____ ห_______ ส-ด- ส-น-ำ-า- ห-ื-ส-ข-ว- ------------------------ สีดำ สีน้ำตาล หรือสีขาว? 0
s----da---ě---a-m-d-an-r------̌e-k-̌o s_______________________________ s-̌---a---e-e-n-́---h-n-r-̌---e-e-k-̌- -------------------------------------- sěe-dam-sěe-nám-dhan-rěu-sěe-kǎo
Větší nebo menší? ใ---ญ่---อใ-เล็ก? ใ_____________ ใ-ใ-ญ-ห-ื-ใ-เ-็-? ----------------- ใบใหญ่หรือใบเล็ก? 0
bai-y-̀--r--u-b-i-lék b__________________ b-i-y-̀---e-u-b-i-l-́- ---------------------- bai-yài-rěu-bai-lék
Můžu si prohlédnout tuto? ข- ผ-----ิฉั- --ใ--ี้หน่-ยไ----ม--รั--/--ะ? ข_ ผ_ / ดิ__ ดู____________ ค__ / ค__ ข- ผ- / ด-ฉ-น ด-ใ-น-้-น-อ-ไ-้-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------------- ขอ ผม / ดิฉัน ดูใบนี้หน่อยได้ไหม ครับ / คะ? 0
k----p-̌m--i---h-̌--do--b-i-n----n-----d-̂-----i--rá----́ k_______________________________________________ k-̌---o-m-d-̀-c-a-n-d-o-b-i-n-́---a-w---a-i-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------------------- kǎw-pǒm-dì-chǎn-doo-bai-née-nàwy-dâi-mǎi-kráp-ká
Je z kůže? ใบนี้--จาก-น--ใช่--ม ---บ /---? ใ______________ ค__ / ค__ ใ-น-้-ำ-า-ห-ั-ใ-่-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------- ใบนี้ทำจากหนังใช่ไหม ครับ / คะ? 0
bai----e-t-----̀--na----c-a-i---̌-----́p---́ b____________________________________ b-i-n-́---a---a-k-n-̌-g-c-a-i-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- bai-née-tam-jàk-nǎng-châi-mǎi-kráp-ká
Nebo z koženky? ห--อ----ำ---พ-าส---? ห_______________ ห-ื-ว-า-ำ-า-พ-า-ต-ก- -------------------- หรือว่าทำจากพลาสติก? 0
rěu-w-̂-----j------â----ìk r_______________________ r-̌---a---a---a-k-p-a-t-d-i-k ----------------------------- rěu-wâ-tam-jàk-plât-dhìk
Samozřejmě z kůže. ท-จาก--ั-แ----น---ั--- คะ ทำ___________ ค__ / ค_ ท-จ-ก-น-ง-น-น-น ค-ั- / ค- ------------------------- ทำจากหนังแน่นอน ครับ / คะ 0
ta--jàk---̌n----̂-nawn-k--́p-ká t___________________________ t-m-j-̀---a-n---æ---a-n-k-a-p-k-́ --------------------------------- tam-jàk-nǎng-næ̂-nawn-kráp-ká
Je obzvlášť kvalitní. ใ-น--คุ-ภา--ีม-ก---------ะ ใ___________ ค__ / ค_ ใ-น-้-ุ-ภ-พ-ี-า- ค-ั- / ค- -------------------------- ใบนี้คุณภาพดีมาก ครับ / คะ 0
ba--né--koo--p-̂--d-e-ma-k-k--́p-k-́ b_______________________________ b-i-n-́---o-n-p-̂---e---a-k-k-a-p-k-́ ------------------------------------- bai-née-koon-pâp-dee-mâk-kráp-ká
A ta taška je skutečně velmi levná. แ--ก---ป๋าถือใบ--้-็ค------รา-าจร-ง-ๆ----ร-บ----ะ แ_________________________ ๆ__ ค__ / ค_ แ-ะ-ร-เ-๋-ถ-อ-บ-ี-ก-ค-้-ค-า-า-า-ร-ง ๆ-ะ ค-ั- / ค- ------------------------------------------------- และกระเป๋าถือใบนี้ก็คุ้มค่าราคาจริง ๆนะ ครับ / คะ 0
læ--gra--b------e-u-b---n--e-g--w----o--k-̂-ra--ât---n--ring-ná-k-----ká l______________________________________________________________ l-́-g-a---h-̌---e-u-b-i-n-́---a-w-k-́-m-k-̂-r---a-t-r-n---i-g-n-́-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------------------------------- lǽ-grà-bhǎo-těu-bai-née-gâw-kóom-kâ-ra-kât-ring-ring-ná-kráp-ká
Tato se mi líbí. ผม----ิ--น ชอบ ครับ-/ -ะ ผ_ / ดิ__ ช__ ค__ / ค_ ผ- / ด-ฉ-น ช-บ ค-ั- / ค- ------------------------ ผม / ดิฉัน ชอบ ครับ / คะ 0
p-̌----̀-c-------âw----á--k-́ p________________________ p-̌---i---h-̌---h-̂-p-k-a-p-k-́ ------------------------------- pǒm-dì-chǎn-châwp-kráp-ká
Vezmu si tuto. ผม-/--ิฉ-น เ-า---ี้ ---- --ค่ะ ผ_ / ดิ__ เ_____ ค__ / ค่_ ผ- / ด-ฉ-น เ-า-บ-ี- ค-ั- / ค-ะ ------------------------------ ผม / ดิฉัน เอาใบนี้ ครับ / ค่ะ 0
p--m--i--ch--n-a---ai--é----áp---̂ p_____________________________ p-̌---i---h-̌---o-b-i-n-́---r-́---a- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-ao-bai-née-kráp-kâ
Mohu ji případně vyměnit? ผม /-ดิ-ัน จะเ-ล-่-นไ-้ไ----รับ---คะ--้า-้อง-าร? ผ_ / ดิ__ จ___________ ค__ / ค_ ถ้________ ผ- / ด-ฉ-น จ-เ-ล-่-น-ด-ไ-ม ค-ั- / ค- ถ-า-้-ง-า-? ------------------------------------------------ ผม / ดิฉัน จะเปลี่ยนได้ไหม ครับ / คะ ถ้าต้องการ? 0
pǒm-d---c---n-j-̀-b-l---n-dâ--m-̌i-k-á---a--ta---h-̂----gan p__________________________________________________ p-̌---i---h-̌---a---h-i-a---a-i-m-̌---r-́---a---a---h-̂-n---a- -------------------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-bhlìan-dâi-mǎi-kráp-ká-tâ-dhâwng-gan
Samozřejmě. ไ-้-น-น-----ับ-/--่ะ ไ______ ค__ / ค่_ ไ-้-น-น-น ค-ั- / ค-ะ -------------------- ได้แน่นอน ครับ / ค่ะ 0
da---næ̂--------áp-k-̂ d__________________ d-̂---æ---a-n-k-a-p-k-̂ ----------------------- dâi-næ̂-nawn-kráp-kâ
Zabalíme ji jako dárek. เร--ะ-่-ของขว-ญใ-้-ุณ เ________________ เ-า-ะ-่-ข-ง-ว-ญ-ห-ค-ณ --------------------- เราจะห่อของขวัญให้คุณ 0
r-o---̀-ha-w--ǎwng---a----a---k-on r_____________________________ r-o-j-̀-h-̀---a-w-g-k-a-n-h-̂---o-n ----------------------------------- rao-jà-hàw-kǎwng-kwǎn-hâi-koon
Támhle je pokladna. ท----า----นอ-ู--า-นั-น ค-ับ ---ะ ที่_____________ ค__ / ค_ ท-่-่-ย-ง-น-ย-่-า-น-้- ค-ั- / ค- -------------------------------- ที่จ่ายเงินอยู่ทางนั้น ครับ / คะ 0
t--e-jài--g-r̶n--̀-y--o-tang-n-́--k-------́ t___________________________________ t-̂---a-i-n-e-̶---̀-y-̂---a-g-n-́---r-́---a- -------------------------------------------- têe-jài-nger̶n-à-yôo-tang-nán-kráp-ká

Kdo rozumí komu?

Na světě je asi 7 miliard lidí. Všichni mají svůj jazyk. Bohužel, ne všichni máme stejný. Abychom se tedy dorozuměli s jinými národy, musíme se naučit jazyky. To je často velmi náročné. Ale jsou jazyky, které si jsou velmi podobné. Lidé hovořící těmito jazyky si navzájem rozumí, aniž by ovládali ty druhé. Tento fenomén se nazývá mutual intelligibility (vzájemná srozumitelnost) . U ní rozlišujeme dvě varianty. První variantou je ústní vzájemná srozumitelnost. V tomto případě si lidé rozumí, když na sebe navzájem mluví. Nerozumí však psané formě druhého jazyka. To proto, že jazyky mají různé psané podoby. Příkladem takových jazyků jsou hindština a urdština. Písemná vzájemná srozumitelnost je pak druhou variantou. V tomto případě lidé rozumí psané formě jiného jazyka. Nerozumí si však, pokud na sebe mluví. Důvodem je zcela odlišná výslovnost. Příkladem je němčina a nizozemština. Většina příbuzných jazyků obsahuje obě varianty. To znamená, že jsou vzájemně srozumitelné jak ústně tak písemně. Příkladem je ruština a ukrajinština nebo thajština a laoština. Existuje však také asymetrická forma vzájemné srozumitelnosti. Ta nastane, když mají lidé navzájem různou úroveň porozumění. Portugalci rozumí Španělům lépe, než Španělé Portugalcům. Rakušané také rozumí lépe Němcům, než je tomu naopak. V těchto případech je překážkou výslovnost nebo dialekt. Ten, kdo si chce velmi dobře popovídat, musí se naučit něco nového…