Konverzační příručka

cs Čísla   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [sedm]

Čísla

Čísla

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

[saṅkhyā / nambara]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bengálština Poslouchat Více
Počítám: আ-- --না--রি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā---g-ṇanā ---i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
jedna, dvě, tři এ-- দ-ই, তিন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē-a, ----, ti-a ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Počítám do tří. আমি ----প--যন-- ---- ক---৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ām--t-na-p-r-a-ta--aṇa---kari ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Počítám dále: আমি-গণন---র-ে থ-কি-৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ām--g-ṇan--karatē---ā-i ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
čtyři, pět, šest, চ------ঁচ- ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
cāra- pā-̐c-,----ẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
sedm, osm, devět স-ত- -----য় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāt------,-n--a s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Počítám. আমি --ন- -র--৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
āmi--aṇ----ka-i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Počítáš. ত-মি গণ---কর ৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tum- ---anā ka-a t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Počítá. সে ---- কর--৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
s- ---anā-karē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Jedna. První. এক- -্-থম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ē--. ---thama ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Dvě. Druhý. দু---দ্ব--ীয় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d-'i. Db--ī-a d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Tři. Třetí. তি-.-ত---য় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
tin-.----t--a t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Čtyři. Čtvrtý. চ--.-চ-ু-্থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c--a- --tur-ha c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Pět. Pátý. পা--. --্-ম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pām̐--.---ñ--ma p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Šest. Šestý. ছ-.--ষ্ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c----.-Ṣ--ṭha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Sedm. Sedmý. সা-- --্তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
sāta.---pta-a s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Osm. Osmý. আট.---্টম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā-a--A-ṭ-ma ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Devět. Devátý. নয়---বম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
n-----N----a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!