Konverzační příručka

cs Čísla   »   mk Броеви

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština makedonština Poslouchat Více
Počítám: Јас -роја-: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Јa---r--am: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
jedna, dvě, tři е---,--в----ри е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y--yen,----, --i y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Počítám do tří. Ја- --ојам-до----. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј-s bro-am do -ri. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Počítám dále: Ј-- бр-ја--пона--м-: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Јas bro-a---on---mo-: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
čtyři, pět, šest, ч--и--, --т, -ест ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
c----iri- p-e-- sh-est c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
sedm, osm, devět седум----------вет с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
s-edo-m,-o-oo-- -yevy-t s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Počítám. Јас броја-. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јas -r----. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Počítáš. Ти -р-и-. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T--broi-h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Počítá. То--бр-и. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T----r-i. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Jedna. První. Е-ен---р--. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Ye-ye-. --vi. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Dvě. Druhý. Д-а.-Вт--и. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dva--Vto--. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Tři. Třetí. Т-и.-----и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
T--.--r-e-i. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Čtyři. Čtvrtý. Ч--ири.-Ч-тврти. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
C--etiri- Ch-etv--i. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Pět. Pátý. П-т. --тт-. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P-et- --etti. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Šest. Šestý. Шест.--е--и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-y--t---hy-s-i. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Sedm. Sedmý. С-ду-. -едми. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S---oom. S-e---. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Osm. Osmý. Осу-.-Ос-и. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Os-om- -s--. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Devět. Devátý. Д-вет.-Д-вет-. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dy--y------e-y--i. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!