Konverzační příručka

cs Čísla   »   fi Numerot

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [seitsemän]

Numerot

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Počítám: Mi-ä--as---: M___ l______ M-n- l-s-e-: ------------ Minä lasken: 0
jedna, dvě, tři yks-- -a-si, k--me y____ k_____ k____ y-s-, k-k-i- k-l-e ------------------ yksi, kaksi, kolme 0
Počítám do tří. Min---a-ken--olm-e-. M___ l_____ k_______ M-n- l-s-e- k-l-e-n- -------------------- Minä lasken kolmeen. 0
Počítám dále: M-nä------- -t------n. M___ l_____ e_________ M-n- l-s-e- e-e-n-ä-n- ---------------------- Minä lasken eteenpäin. 0
čtyři, pět, šest, n--j-- viis-----u-i n_____ v_____ k____ n-l-ä- v-i-i- k-u-i ------------------- neljä, viisi, kuusi 0
sedm, osm, devět seits-------ah-ek---, -h-----n s_________ k_________ y_______ s-i-s-m-n- k-h-e-s-n- y-d-k-ä- ------------------------------ seitsemän, kahdeksan, yhdeksän 0
Počítám. Min----sk-n. M___ l______ M-n- l-s-e-. ------------ Minä lasken. 0
Počítáš. Si-- --s---. S___ l______ S-n- l-s-e-. ------------ Sinä lasket. 0
Počítá. Hä- l-s--e. H__ l______ H-n l-s-e-. ----------- Hän laskee. 0
Jedna. První. Y-s-. E--imm---e-. Y____ E___________ Y-s-. E-s-m-ä-n-n- ------------------ Yksi. Ensimmäinen. 0
Dvě. Druhý. K---i----i-en. K_____ T______ K-k-i- T-i-e-. -------------- Kaksi. Toinen. 0
Tři. Třetí. K-lm-.--olm--. K_____ K______ K-l-e- K-l-a-. -------------- Kolme. Kolmas. 0
Čtyři. Čtvrtý. Ne--ä. Neljäs. N_____ N______ N-l-ä- N-l-ä-. -------------- Neljä. Neljäs. 0
Pět. Pátý. Viisi- Vii---. V_____ V______ V-i-i- V-i-e-. -------------- Viisi. Viides. 0
Šest. Šestý. Ku-s-- K---e-. K_____ K______ K-u-i- K-u-e-. -------------- Kuusi. Kuudes. 0
Sedm. Sedmý. Seitse-ä----eit---äs. S_________ S_________ S-i-s-m-n- S-i-s-m-s- --------------------- Seitsemän. Seitsemäs. 0
Osm. Osmý. Ka----s-----a-d-ksa-. K_________ K_________ K-h-e-s-n- K-h-e-s-s- --------------------- Kahdeksan. Kahdeksas. 0
Devět. Devátý. Y--ek-ä----hd-k---. Y________ Y________ Y-d-k-ä-. Y-d-k-ä-. ------------------- Yhdeksän. Yhdeksäs. 0

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!