Konverzační příručka

cs Čísla   »   ar ‫الأعداد‬

7 [sedm]

Čísla

Čísla

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
Počítám: ‫أ-ا أ---‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
an- 'ae-a: a__ '_____ a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
jedna, dvě, tři ‫واح-- -ثنان- -لاثة‬ ‫_____ ا_____ ث_____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
w-hd---t-n-n, th-a-ht w____ a______ t______ w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Počítám do tří. ‫أنا أعد حتى-ث-اثة-‬ ‫___ أ__ ح__ ث______ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
an-- '-ea-u--a-aa thal-t-. a___ '_____ h____ t_______ a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
Počítám dále: ‫---أتا----ل---‬ ‫__ أ____ ا_____ ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
an----t--ie--lea-: a__ '______ a_____ a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
čtyři, pět, šest, ‫أ-بع-- خم--- س-ة‬ ‫______ خ____ س___ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
a----, k---t,-stt a_____ k_____ s__ a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
sedm, osm, devět ‫س-ع-،-ثماني-- ---ة‬ ‫_____ ث______ ت____ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
sb----a--t-am-n-a-- tset s_______ t_________ t___ s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Počítám. ‫أنا-أعد.‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
a----'--d. a___ '____ a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Počítáš. ‫أ--َ--ع- --أن-ِ --دي--‬ ‫___ ت__ / أ__ ت______ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
an--t-e--u /-a-t t---i--. a__ t_____ / a__ t_______ a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Počítá. ‫---ي---‬ ‫__ ي____ ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
h---e-. h_ y___ h- y-d- ------- hw yed.
Jedna. První. ‫وا--.-/ ا-أول.‬ ‫_____ / ا______ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
w-a-da- - -l'---a. w______ / a_______ w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Dvě. Druhý. ‫اث--- /-الث-ني-‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
ath-an ---lt-aa-ia. a_____ / a_________ a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Tři. Třetí. ‫-ل-ث-/--------‬ ‫______ ا_______ ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
t-------a/---t-a---h. t_________ a_________ t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Čtyři. Čtvrtý. ‫أرب-- ---لر----‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
arib--- / alra-bie. a______ / a________ a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
Pět. Pátý. ‫--س--/ --خامس.‬ ‫____ / ا_______ ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
k--i-at / -l-hams-. k______ / a________ k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Šest. Šestý. ‫س-ة/-ا----س.‬ ‫____ ا_______ ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
s---a/ -l-a-di-. s_____ a________ s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Sedm. Sedmý. ‫-بع-- --س-ب--‬ ‫_____ ا_______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
s------/--l-a-b-e. s_______ a________ s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Osm. Osmý. ‫--ا-----ا-ثامن.‬ ‫_______ ا_______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
t-m------/ a-th-a--. t_________ a________ t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Devět. Devátý. ‫----/-ال-اسع-‬ ‫_____ ا_______ ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
t-ieat-- alt-as-e. t_______ a________ t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!