Konverzační příručka

cs Čísla   »   ar ‫الأعداد‬

7 [sedm]

Čísla

Čísla

‫7 [سبعة]‬

7 [sbe]

‫الأعداد‬

[al'aedad]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
Počítám: ‫-نا-أعد:‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد:‬ 0
an--'-ed-: a__ '_____ a-a '-e-a- ---------- ana 'aeda:
jedna, dvě, tři ‫وا-د--ا-ن-ن- ث----‬ ‫_____ ا_____ ث_____ ‫-ا-د- ا-ن-ن- ث-ا-ة- -------------------- ‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ 0
w-hd- -t-na-, -hl---t w____ a______ t______ w-h-, a-h-a-, t-l-t-t --------------------- wahd, athnan, thlatht
Počítám do tří. ‫-ن- -ع- حت--ث--ثة-‬ ‫___ أ__ ح__ ث______ ‫-ن- أ-د ح-ى ث-ا-ة-‬ -------------------- ‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ 0
an-a-----d- hat-a thala--. a___ '_____ h____ t_______ a-a- '-e-d- h-t-a t-a-a-h- -------------------------- anaa 'aeadu hataa thalath.
Počítám dále: ‫-ن أ---- ا-ع--‬ ‫__ أ____ ا_____ ‫-ن أ-ا-ع ا-ع-:- ---------------- ‫أن أتابع العد:‬ 0
a-a-'-ta-ie---ead: a__ '______ a_____ a-a '-t-b-e a-e-d- ------------------ ana 'utabie alead:
čtyři, pět, šest, ‫--بعة،---س-،--ت-‬ ‫______ خ____ س___ ‫-ر-ع-، خ-س-، س-ة- ------------------ ‫أربعة، خمسة، ستة‬ 0
a---------s---stt a_____ k_____ s__ a-b-t- k-m-t- s-t ----------------- arbet, khmst, stt
sedm, osm, devět ‫--ع----ما---- -سع-‬ ‫_____ ث______ ت____ ‫-ب-ة- ث-ا-ي-، ت-ع-‬ -------------------- ‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ 0
s-ieata- t-am-n-at,-t-et s_______ t_________ t___ s-i-a-a- t-a-a-i-t- t-e- ------------------------ sbieata, thamaniat, tset
Počítám. ‫----أ-د-‬ ‫___ أ____ ‫-ن- أ-د-‬ ---------- ‫أنا أعد.‬ 0
a-a---a--. a___ '____ a-a- '-e-. ---------- anaa 'aed.
Počítáš. ‫-ن-َ -عد -----ِ-تعد---‬ ‫___ ت__ / أ__ ت______ ‫-ن-َ ت-د / أ-ت- ت-د-ن-‬ ------------------------ ‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ 0
ant--u-ad- - an- --e--na. a__ t_____ / a__ t_______ a-t t-e-d- / a-t t-e-i-a- ------------------------- ant tueadu / ant taedina.
Počítá. ‫-و-ي---‬ ‫__ ي____ ‫-و ي-د-‬ --------- ‫هو يعد.‬ 0
hw-y-d. h_ y___ h- y-d- ------- hw yed.
Jedna. První. ‫واح-. / -لأ-ل-‬ ‫_____ / ا______ ‫-ا-د- / ا-أ-ل-‬ ---------------- ‫واحد. / الأول.‬ 0
w-ah-a-----l----a. w______ / a_______ w-a-d-. / a-'-w-a- ------------------ waahda. / al'awla.
Dvě. Druhý. ‫ا--ا- - ا-ث-ن-.‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ث-ا- / ا-ث-ن-.- ----------------- ‫اثنان / الثاني.‬ 0
a--n-- --althaa--a. a_____ / a_________ a-h-a- / a-t-a-n-a- ------------------- athnan / althaania.
Tři. Třetí. ‫ث-اث-- -ل----.‬ ‫______ ا_______ ‫-ل-ث-/ ا-ث-ل-.- ---------------- ‫ثلاثة/ الثالث.‬ 0
th--t---a/-alt----th. t_________ a_________ t-l-t-a-a- a-t-a-l-h- --------------------- thlathata/ althaalth.
Čtyři. Čtvrtý. ‫----- / -لرابع-‬ ‫_____ / ا_______ ‫-ر-ع- / ا-ر-ب-.- ----------------- ‫أربعة / الرابع.‬ 0
a-i-eat----lr--bi-. a______ / a________ a-i-e-t / a-r-a-i-. ------------------- aribeat / alraabie.
Pět. Pátý. ‫خم-ة -----ا-س-‬ ‫____ / ا_______ ‫-م-ة / ا-خ-م-.- ---------------- ‫خمسة / الخامس.‬ 0
k--isat - al-h-msa. k______ / a________ k-m-s-t / a-k-a-s-. ------------------- khmisat / alkhamsa.
Šest. Šestý. ‫--ة- ----دس-‬ ‫____ ا_______ ‫-ت-/ ا-س-د-.- -------------- ‫ستة/ السادس.‬ 0
st-ta/ a-sa--is. s_____ a________ s-a-a- a-s-a-i-. ---------------- stata/ alsaadis.
Sedm. Sedmý. ‫--عة--ا-سابع.‬ ‫_____ ا_______ ‫-ب-ة- ا-س-ب-.- --------------- ‫سبعة/ السابع.‬ 0
s-i-a-a- -lsaab--. s_______ a________ s-i-a-a- a-s-a-i-. ------------------ sbieata/ alsaabie.
Osm. Osmý. ‫ث-ان-ة/---ث--ن-‬ ‫_______ ا_______ ‫-م-ن-ة- ا-ث-م-.- ----------------- ‫ثمانية/ الثامن.‬ 0
thmania-a----t-aa-n. t_________ a________ t-m-n-a-a- a-t-a-m-. -------------------- thmaniata/ althaamn.
Devět. Devátý. ‫تس-ة- ال---ع-‬ ‫_____ ا_______ ‫-س-ة- ا-ت-س-.- --------------- ‫تسعة/ التاسع.‬ 0
t--e--a/ a-ta----. t_______ a________ t-i-a-a- a-t-a-i-. ------------------ tsieata/ altaasie.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!