Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   af Geselsies 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! M-a- -ou--lf g-mak-i-! M___ j______ g________ M-a- j-u-e-f g-m-k-i-! ---------------------- Maak jouself gemaklik! 0
Ciťte se jako doma! M--- -----lf-t---! M___ j______ t____ M-a- j-u-e-f t-i-! ------------------ Maak jouself tuis! 0
Co si dáte k pití? Wa------- d-i--? W__ w__ u d_____ W-t w-l u d-i-k- ---------------- Wat wil u drink? 0
Máte rád / ráda hudbu? Ho--u --n --siek? H__ u v__ m______ H-u u v-n m-s-e-? ----------------- Hou u van musiek? 0
Mám rád klasickou hudbu. Ek-h-- --n kl---ieke mus-e-. E_ h__ v__ k________ m______ E- h-u v-n k-a-s-e-e m-s-e-. ---------------------------- Ek hou van klassieke musiek. 0
Tady jsou má cédéčka. H-e---s my C-s. H___ i_ m_ C___ H-e- i- m- C-s- --------------- Hier is my CDs. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Sp--l----n mu---k-in-tr-ment? S____ u ’_ m_____ i__________ S-e-l u ’- m-s-e- i-s-r-m-n-? ----------------------------- Speel u ’n musiek instrument? 0
To je moje kytara. Hier i- m- k---a-. H___ i_ m_ k______ H-e- i- m- k-t-a-. ------------------ Hier is my kitaar. 0
Zpíváte rád / ráda? Si-----gr--g? S___ u g_____ S-n- u g-a-g- ------------- Sing u graag? 0
Máte děti? H-- --kin-er-? H__ u k_______ H-t u k-n-e-s- -------------- Het u kinders? 0
Máte psa? H-t u -n-h---? H__ u ’_ h____ H-t u ’- h-n-? -------------- Het u ’n hond? 0
Máte kočku? H-- - ’n --t? H__ u ’_ k___ H-t u ’- k-t- ------------- Het u ’n kat? 0
Toto jsou mé knihy. H----i--m--b-eke. H___ i_ m_ b_____ H-e- i- m- b-e-e- ----------------- Hier is my boeke. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Ek--ee--o---ie o--bli------di- b-e-. E_ l___ o_ d__ o______ h______ b____ E- l-e- o- d-e o-m-l-k h-e-d-e b-e-. ------------------------------------ Ek lees op die oomblik hierdie boek. 0
Co rád / ráda čtete? W-----e- ---ra-g? W__ l___ u g_____ W-t l-e- u g-a-g- ----------------- Wat lees u graag? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? Ga-n-u-gr--- na-kon--r-- t-e? G___ u g____ n_ k_______ t___ G-a- u g-a-g n- k-n-e-t- t-e- ----------------------------- Gaan u graag na konserte toe? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Gaan-- g--a- ---t-r-t--? G___ u g____ t_____ t___ G-a- u g-a-g t-a-e- t-e- ------------------------ Gaan u graag teater toe? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Gaa--- gr--- -pe-- to-? G___ u g____ o____ t___ G-a- u g-a-g o-e-a t-e- ----------------------- Gaan u graag opera toe? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!