Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   ca Conversa 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [vint]

Conversa 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština katalánština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! P-s--- ----d-! P_____ c______ P-s-’- c-m-d-! -------------- Posi’s còmode! 0
Ciťte se jako doma! F----com a-----! F___ c__ a c____ F-c- c-m a c-s-! ---------------- Faci com a casa! 0
Co si dáte k pití? Q-è vol -e----u--? Q__ v__ p__ b_____ Q-è v-l p-r b-u-e- ------------------ Què vol per beure? 0
Máte rád / ráda hudbu? L---g-ad---a -----a? L_ a_____ l_ m______ L- a-r-d- l- m-s-c-? -------------------- Li agrada la música? 0
Mám rád klasickou hudbu. M--nc--t- l-----i----làs-ica. M________ l_ m_____ c________ M-e-c-n-a l- m-s-c- c-à-s-c-. ----------------------------- M’encanta la música clàssica. 0
Tady jsou má cédéčka. E-- meus-CD- só- aq-í. E__ m___ C__ s__ a____ E-s m-u- C-s s-n a-u-. ---------------------- Els meus CDs són aquí. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Qu--toca--lg----ns-rument---sic-l---stè? Q__ t___ a____ i_________ m______ v_____ Q-e t-c- a-g-n i-s-r-m-n- m-s-c-l v-s-è- ---------------------------------------- Que toca algun instrument musical vostè? 0
To je moje kytara. A--e-t- -s-l----va ---t-r--. A______ é_ l_ m___ g________ A-u-s-a é- l- m-v- g-i-a-r-. ---------------------------- Aquesta és la meva guitarra. 0
Zpíváte rád / ráda? Qu- li----a-a c-nt--? Q__ l_ a_____ c______ Q-e l- a-r-d- c-n-a-? --------------------- Que li agrada cantar? 0
Máte děti? T- --lls----tè? T_ f____ v_____ T- f-l-s v-s-è- --------------- Té fills vostè? 0
Máte psa? T--u-----------? T_ u_ g__ v_____ T- u- g-s v-s-è- ---------------- Té un gos vostè? 0
Máte kočku? Té un -a--v---è? T_ u_ g__ v_____ T- u- g-t v-s-è- ---------------- Té un gat vostè? 0
Toto jsou mé knihy. Aqu--s--------e-s --ibre-. A___ s__ e__ m___ l_______ A-u- s-n e-s m-u- l-i-r-s- -------------------------- Aquí són els meus llibres. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Ara-e-tic--l--i-- -qu-st-l-----. A__ e____ l______ a_____ l______ A-a e-t-c l-e-i-t a-u-s- l-i-r-. -------------------------------- Ara estic llegint aquest llibre. 0
Co rád / ráda čtete? Q-è-u- -g-ad- lle-i-? Q__ u_ a_____ l______ Q-è u- a-r-d- l-e-i-? --------------------- Què us agrada llegir? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? L--a-rad---n-- a--on---ts? L_ a_____ a___ a c________ L- a-r-d- a-a- a c-n-e-t-? -------------------------- Li agrada anar a concerts? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? L- a----a -----al-----re? L_ a_____ a___ a_ t______ L- a-r-d- a-a- a- t-a-r-? ------------------------- Li agrada anar al teatre? 0
Chodíte rád / ráda do opery? L- ag-ad- -nar ---’òp-r-? L_ a_____ a___ a l_______ L- a-r-d- a-a- a l-ò-e-a- ------------------------- Li agrada anar a l’òpera? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!