Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   hu Rövid párbeszédek 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [húsz]

Rövid párbeszédek 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Helye--e-m-g-- -é--e--m--! H_______ m____ k__________ H-l-e-z- m-g-t k-n-e-e-b-! -------------------------- Helyezze magát kényelembe! 0
Ciťte se jako doma! Ér-z-e-m---t--gy--m--t-ot----! É_____ m____ ú___ m___ o______ É-e-z- m-g-t ú-y- m-n- o-t-o-! ------------------------------ Érezze magát úgy, mint otthon! 0
Co si dáte k pití? M-- ---------inni? M__ s_______ i____ M-t s-e-e-n- i-n-? ------------------ Mit szeretne inni? 0
Máte rád / ráda hudbu? Sz---ti ------t? S______ a z_____ S-e-e-i a z-n-t- ---------------- Szereti a zenét? 0
Mám rád klasickou hudbu. A-klas-z-kus -enét -z-retem. A k_________ z____ s________ A k-a-s-i-u- z-n-t s-e-e-e-. ---------------------------- A klasszikus zenét szeretem. 0
Tady jsou má cédéčka. I-t -a---k a-C----. I__ v_____ a C_____ I-t v-n-a- a C---m- ------------------- Itt vannak a CD-im. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? J-ts-i- ö---a-am----n ha-gs-e-e-? J______ ö_ v_________ h__________ J-t-z-k ö- v-l-m-l-e- h-n-s-e-e-? --------------------------------- Játszik ön valamilyen hangszeren? 0
To je moje kytara. I-- v-n -----ár-m. I__ v__ a g_______ I-t v-n a g-t-r-m- ------------------ Itt van a gitárom. 0
Zpíváte rád / ráda? S--r-- éne----i? S_____ é________ S-e-e- é-e-e-n-? ---------------- Szeret énekelni? 0
Máte děti? V--nak--yerm-k--? V_____ g_________ V-n-a- g-e-m-k-i- ----------------- Vannak gyermekei? 0
Máte psa? V----u---ja? V__ k_______ V-n k-t-á-a- ------------ Van kutyája? 0
Máte kočku? Van--a--k-j-? V__ m________ V-n m-c-k-j-? ------------- Van macskája? 0
Toto jsou mé knihy. It----n--k - ---y---m. I__ v_____ a k________ I-t v-n-a- a k-n-v-i-. ---------------------- Itt vannak a könyveim. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. É-p-n -z--a könyv------asom. É____ e__ a k______ o_______ É-p-n e-t a k-n-v-t o-v-s-m- ---------------------------- Éppen ezt a könyvet olvasom. 0
Co rád / ráda čtete? M-t-o---s s---es--? M__ o____ s________ M-t o-v-s s-í-e-e-? ------------------- Mit olvas szívesen? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? S-ívesen---gy-konce----? S_______ m___ k_________ S-í-e-e- m-g- k-n-e-t-e- ------------------------ Szívesen megy koncertre? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Sz--es-n megy-----há--a? S_______ m___ s_________ S-í-e-e- m-g- s-í-h-z-a- ------------------------ Szívesen megy színházba? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Szí----n----y op--ába? S_______ m___ o_______ S-í-e-e- m-g- o-e-á-a- ---------------------- Szívesen megy operába? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!