Konverzační příručka

cs V restauraci 4   »   es En el restaurante 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

V restauraci 4

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština španělština Poslouchat Více
Jednou hranolky s kečupem. Una -a------e -at---s-frita---o--ke--h--. U__ r_____ d_ p______ f_____ c__ k_______ U-a r-c-ó- d- p-t-t-s f-i-a- c-n k-t-h-p- ----------------------------------------- Una ración de patatas fritas con ketchup.
A dvakrát s majonézou. Y d-s-co- ma-----a. Y d__ c__ m________ Y d-s c-n m-y-n-s-. ------------------- Y dos con mayonesa.
A třikrát párek s hořčicí. Y--r-- -------s--e s--chic--- c-n --st-za. Y t___ r_______ d_ s_________ c__ m_______ Y t-e- r-c-o-e- d- s-l-h-c-a- c-n m-s-a-a- ------------------------------------------ Y tres raciones de salchichas con mostaza.
Jakou máte zeleninu? ¿-u- -e-d---- -iene -u-t-d)? ¿___ v_______ t____ (_______ ¿-u- v-r-u-a- t-e-e (-s-e-)- ---------------------------- ¿Qué verduras tiene (usted)?
Máte fazole? ¿--e-e----ted) -abichu-l-s / fr-joles --m.)? ¿_____ (______ h__________ / f_______ (_____ ¿-i-n- (-s-e-) h-b-c-u-l-s / f-i-o-e- (-m-)- -------------------------------------------- ¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)?
Máte květák? ¿---n--(-st-d)--o-if--r? ¿_____ (______ c________ ¿-i-n- (-s-e-) c-l-f-o-? ------------------------ ¿Tiene (usted) coliflor?
Mám rád / ráda kukuřici. Me ---t- ---m---. M_ g____ e_ m____ M- g-s-a e- m-í-. ----------------- Me gusta el maíz.
Mám rád / ráda okurky. Me----ta -l -ep--o. M_ g____ e_ p______ M- g-s-a e- p-p-n-. ------------------- Me gusta el pepino.
Mám rád / ráda rajčata. Me gusta-el----a-e. M_ g____ e_ t______ M- g-s-a e- t-m-t-. ------------------- Me gusta el tomate.
Máte také rád / ráda pórek? ¿L- ----- t--bi-n come- --erro? ¿__ g____ t______ c____ p______ ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-e-r-? ------------------------------- ¿Le gusta también comer puerro?
Máte také rád / ráda kyselé zelí? ¿L----st--t-----n --mer----col---r--nt--a? ¿__ g____ t______ c____ l_ c__ f__________ ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l- c-l f-r-e-t-d-? ------------------------------------------ ¿Le gusta también comer la col fermentada?
Máte také rád / ráda čočku? ¿-- gu-----am-ié- ---e--le-tej-s? ¿__ g____ t______ c____ l________ ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r l-n-e-a-? --------------------------------- ¿Le gusta también comer lentejas?
Máš také rád / ráda mrkev? ¿Te-gu-t- t--b-é--c--er z--a----a? ¿__ g____ t______ c____ z_________ ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r z-n-h-r-a- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer zanahoria?
Máš také rád / ráda brokolici? ¿-- --sta -am-i-n-c-m----róco-i? ¿__ g____ t______ c____ b_______ ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r b-ó-o-i- -------------------------------- ¿Te gusta también comer brócoli?
Máš také rád / ráda papriku? ¿-e---sta--a--i-n c-m-- --m-en--s? ¿__ g____ t______ c____ p_________ ¿-e g-s-a t-m-i-n c-m-r p-m-e-t-s- ---------------------------------- ¿Te gusta también comer pimientos?
Nemám rád cibuli. N--me-g--ta-l--cebo--a. N_ m_ g____ l_ c_______ N- m- g-s-a l- c-b-l-a- ----------------------- No me gusta la cebolla.
Nemám rád olivy. N--me--us--n-l-s ac--t---s. N_ m_ g_____ l__ a_________ N- m- g-s-a- l-s a-e-t-n-s- --------------------------- No me gustan las aceitunas.
Nemám rád houby. No-me--ust-- -a---e-a-. N_ m_ g_____ l__ s_____ N- m- g-s-a- l-s s-t-s- ----------------------- No me gustan las setas.

Tónové jazyky

Většina jazyků, kterými se na světě mluví, jsou tónové. U tónových jazyků je rozhodující výška tónů. Ta určuje, jaký význam slova nebo slabiky mají. Tón je tedy pevně spojen se slovem. Většina jazyků, kterými se hovoří v Asii, jsou tónové. Patří k nim například čínština, thajština a vietnamština. Také v Africe je mnoho tónových jazyků. Mnohé domorodé jazyky Ameriky patří rovněž k tónovým jazykům. Indoevropské jazyky obsahují většinou jen tonální prvky. To se týká například i švédštiny nebo srbštiny. Počet tónových výšek se v jednotlivých jazycích liší. V čínštině existují čtyři různé tóny. Slabika ma může tak mít čtyři významy. Znamená matka, konopí, kůň a nadávat . Zajímavé je, že tónové jazyky mají vliv i na náš sluch. Ukázaly to studie týkající se absolutního sluchu. Absolutní sluch je schopnost přesně určit výšku tónu. V Evropě a Severní Americe se absolutní sluch vyskytuje jen zřídka. Má jej méně než 1 člověk z 10 000. U rodilých mluvčích čínštiny je tomu jinak. Zde má tuto zvláštní schopnost 9krát více lidí. Jako malé děti jsme měli absolutní sluch všichni. Potřebujeme jej totiž, abychom se naučili správně mluvit. Bohužel však jej většina lidí zase ztratí. Výška tónů je samozřejmě důležitá také v hudbě. To platí zejména pro kultury, které mluví tónovými jazyky. Ty musí melodii velmi přesně dodržovat. Jinak může být z krásné milostné písně nesmyslný zpěv!