Konverzační příručka

cs Zápor 1   »   es Negación 1

64 [šedesát čtyři]

Zápor 1

Zápor 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština španělština Poslouchat Více
Nerozumím tomu slovu. N- --ti--do -a p--abra. N_ e_______ l_ p_______ N- e-t-e-d- l- p-l-b-a- ----------------------- No entiendo la palabra.
Nerozumím té větě. N- e-tie--o----frase. N_ e_______ l_ f_____ N- e-t-e-d- l- f-a-e- --------------------- No entiendo la frase.
Nerozumím významu. (Y------e--i---- ------nif--ad-. (___ n_ e_______ e_ s___________ (-o- n- e-t-e-d- e- s-g-i-i-a-o- -------------------------------- (Yo) no entiendo el significado.
učitel el --ofesor e_ p_______ e- p-o-e-o- ----------- el profesor
Rozumíte učiteli? ¿---i-n-e -u-ted- -l---o-e-o-? ¿________ (______ a_ p________ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a- p-o-e-o-? ------------------------------ ¿Entiende (usted) al profesor?
Ano, rozumím mu dobře. Sí, -o e-t--nd- -i--. S__ l_ e_______ b____ S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, lo entiendo bien.
učitelka la p-o---ora l_ p________ l- p-o-e-o-a ------------ la profesora
Rozumíte učitelce? ¿E-ti--de (--te---a -- pr-f-sora? ¿________ (______ a l_ p_________ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- p-o-e-o-a- --------------------------------- ¿Entiende (usted) a la profesora?
Ano, rozumím jí dobře. S---la-en--e-d--b-en. S__ l_ e_______ b____ S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, la entiendo bien.
lidé l--ge-te l_ g____ l- g-n-e -------- la gente
Rozumíte těm lidem? ¿Ent-e--e-(u--ed)-a -a -e-t-? ¿________ (______ a l_ g_____ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- g-n-e- ----------------------------- ¿Entiende (usted) a la gente?
Ne, nerozumím jim moc dobře. No, -- -a -ntie-d--m-------. N__ n_ l_ e_______ m__ b____ N-, n- l- e-t-e-d- m-y b-e-. ---------------------------- No, no la entiendo muy bien.
přítelkyně l- --via l_ n____ l- n-v-a -------- la novia
Máte přítelkyni? ¿-ien- ----e-- -o-i-? ¿_____ (______ n_____ ¿-i-n- (-s-e-) n-v-a- --------------------- ¿Tiene (usted) novia?
Ano, mám přítelkyni. S---t--g---o-ia. S__ t____ n_____ S-, t-n-o n-v-a- ---------------- Sí, tengo novia.
dcera la----a l_ h___ l- h-j- ------- la hija
Máte dceru? ¿Ti-----ust--) --a--ija? ¿_____ (______ u__ h____ ¿-i-n- (-s-e-) u-a h-j-? ------------------------ ¿Tiene (usted) una hija?
Ne, nemám. No---o teng-. N__ n_ t_____ N-, n- t-n-o- ------------- No, no tengo.

Nevidomí zpracovávají řeč efektivněji

Lidé, kteří nevidí, lépe slyší. To jim dělá každodenní život o něco lehčí. Slepci ale také lépe zpracovávají řeč! K tomuto závěru dospěly četné vědecké studie. Vědci přehrávali lidem nahrávky. Rychlost řeči u těchto nahrávek byla podstatně zvýšena. Přesto byli nevidomí schopni těmto nahrávkám porozumět. Naproti tomu zdraví jedinci větám jen stěží rozuměli. Rychlost mluvení byla pro ně příliš vysoká. K podobnému výsledku dospěl i jiný pokus. Zdraví i nevidomí jedinci poslouchali různé věty. Část každé věty byla pozměněna. Poslední slovo bylo nahrazeno nějakým nesmyslným výrazem. Lidé měli za úkol zhodnotit každou větu. Měli rozhodnout, zda věta dává smysl nebo ne. Během tohoto procesu byl monitorován jejich mozek. Vědci měřili určité mozkové frekvence. Zjišťovali, jak rychle mozek řeší zadané úkoly. U nevidomých se určitý signál objevil velmi rychle. Signál ukazoval, že věta byla analyzována. U zdravých lidí se tento signál objevil mnohem později. Proč slepci zpracovávají řeč mnohem efektivněji, zatím není známo. Vědci ale jednu teorii mají. Myslí si, že mozek nevidomých intenzivně využívá určitou část. Je to ta oblast, ve které zdraví lidé zpracovávají zrakové vjemy. Nevidomí tuto oblast pro zrak nepoužívají. Je tedy „k dispozici” pro jiné úkoly. Proto mají nevidomí větší kapacitu pro zpracovávání řeči…