Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   es Haciendo preguntas 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština španělština Poslouchat Více
učit se a-r----r a_______ a-r-n-e- -------- aprender
Učí se žáci hodně? ¿--rend-n --cho-los----mn-s? ¿________ m____ l__ a_______ ¿-p-e-d-n m-c-o l-s a-u-n-s- ---------------------------- ¿Aprenden mucho los alumnos?
Ne, učí se málo. No- -p-en--- -oc-. N__ a_______ p____ N-, a-r-n-e- p-c-. ------------------ No, aprenden poco.
ptát se pr----tar p________ p-e-u-t-r --------- preguntar
Ptáte se často učitele? ¿Hac- (u-t-d- -re--n----a men-d- -l ---f-sor? ¿____ (______ p________ a m_____ a_ p________ ¿-a-e (-s-e-) p-e-u-t-s a m-n-d- a- p-o-e-o-? --------------------------------------------- ¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor?
Ne, neptám se ho často. N-- n- ---p-eg-nt- a--e-u--. N__ n_ l_ p_______ a m______ N-, n- l- p-e-u-t- a m-n-d-. ---------------------------- No, no le pregunto a menudo.
odpovídat r-sp-nd-r r________ r-s-o-d-r --------- responder
Odpovězte, prosím. R-sp---a (-s--d-,-p-- f-v--. R_______ (_______ p__ f_____ R-s-o-d- (-s-e-)- p-r f-v-r- ---------------------------- Responda (usted), por favor.
Odpovídám. Re---ndo. R________ R-s-o-d-. --------- Respondo.
pracovat traba--r t_______ t-a-a-a- -------- trabajar
Pracuje právě? ¿Está--r----------l -hor-? ¿____ t_________ é_ a_____ ¿-s-á t-a-a-a-d- é- a-o-a- -------------------------- ¿Está trabajando él ahora?
Ano, právě pracuje. S---aho-- -stá ---ba-a-do. S__ a____ e___ t__________ S-, a-o-a e-t- t-a-a-a-d-. -------------------------- Sí, ahora está trabajando.
přijít ve-ir v____ v-n-r ----- venir
Přijdete? ¿-i-n-- -us-ede--? ¿______ (_________ ¿-i-n-n (-s-e-e-)- ------------------ ¿Vienen (ustedes)?
Ano, přijdeme hned. S-,-----s----s-l---an-o. S__ y_ e______ l________ S-, y- e-t-m-s l-e-a-d-. ------------------------ Sí, ya estamos llegando.
bydlet v-v-r v____ v-v-r ----- vivir
Bydlíte v Berlíně? ¿V-ve----t--) ---Berl--? ¿____ (______ e_ B______ ¿-i-e (-s-e-) e- B-r-í-? ------------------------ ¿Vive (usted) en Berlín?
Ano, bydlím v Berlíně. Sí, -iv-----B-r--n. S__ v___ e_ B______ S-, v-v- e- B-r-í-. ------------------- Sí, vivo en Berlín.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!