Kde je nejbližší pošta?
-יכן נמצ- ס------ו-- הקרו--
____ נ___ ס___ ה____ ה______
-י-ן נ-צ- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב-
-----------------------------
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
0
h-y---n---mt---s-i- -ad--ar h-qaro-?
h______ n_____ s___ h______ h_______
h-y-h-n n-m-s- s-i- h-d-'-r h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Kde je nejbližší pošta?
היכן נמצא סניף הדואר הקרוב?
heykhan nimtsa snif hado'ar haqarov?
Je to daleko k nejbližší poště?
--ה-רחוק ס-י--הד-אר ה--וב -יו-ר?
___ ר___ ס___ ה____ ה____ ב______
-מ- ר-ו- ס-י- ה-ו-ר ה-ר-ב ב-ו-ר-
----------------------------------
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
0
kam-- r--oq s-i- had-'a--haqar-- --y---r?
k____ r____ s___ h______ h______ b_______
k-m-h r-x-q s-i- h-d-'-r h-q-r-v b-y-t-r-
-----------------------------------------
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Je to daleko k nejbližší poště?
כמה רחוק סניף הדואר הקרוב ביותר?
kamah raxoq snif hado'ar haqarov beyoter?
Kde je nejbližší poštovní schránka?
היכן--יב----ואר ה--ובה?
____ ת___ ה____ ה_______
-י-ן ת-ב- ה-ו-ר ה-ר-ב-?-
-------------------------
היכן תיבת הדואר הקרובה?
0
h--k-a-----v-t-had---- -aq-ova-?
h______ t_____ h______ h________
h-y-h-n t-y-a- h-d-'-r h-q-o-a-?
--------------------------------
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Kde je nejbližší poštovní schránka?
היכן תיבת הדואר הקרובה?
heykhan teyvat hado'ar haqrovah?
Potřebuji několik známek.
א-- זק---/-ה-לב---ם.
___ ז___ / ה ל_______
-נ- ז-ו- / ה ל-ו-י-.-
----------------------
אני זקוק / ה לבולים.
0
a-i za-----q---h----uli-.
a__ z___________ l_______
a-i z-q-q-z-u-a- l-b-l-m-
-------------------------
ani zaquq/zquqah lebulim.
Potřebuji několik známek.
אני זקוק / ה לבולים.
ani zaquq/zquqah lebulim.
Na pohled a na dopis.
ל--ויה-ולמ--ב.
______ ו_______
-ג-ו-ה ו-מ-ת-.-
----------------
לגלויה ולמכתב.
0
le-l-yah--l-m-khtav.
l_______ u__________
l-g-u-a- u-e-i-h-a-.
--------------------
legluyah ulemikhtav.
Na pohled a na dopis.
לגלויה ולמכתב.
legluyah ulemikhtav.
Kolik stojí poštovné do Ameriky?
כ-ה--ולי--ד-י---ש--- לא--יקה-
___ ע____ ד__ ה_____ ל________
-מ- ע-ל-ם ד-י ה-ש-ו- ל-מ-י-ה-
-------------------------------
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
0
kam-h-ol----'-e- h--ishl-----'---ri---?
k____ o___ d____ h_________ l__________
k-m-h o-i- d-m-y h-m-s-l-a- l-a-e-i-a-?
---------------------------------------
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Kolik stojí poštovné do Ameriky?
כמה עולים דמי המשלוח לאמריקה?
kamah olim d'mey hamishloax l'ameriqah?
Kolik váží tento balík?
-מ--ש-קלת-ה--י-ה-
___ ש____ ה_______
-מ- ש-ק-ת ה-ב-ל-?-
-------------------
כמה שוקלת החבילה?
0
k-m-h --oqe--- -axav-la-?
k____ s_______ h_________
k-m-h s-o-e-e- h-x-v-l-h-
-------------------------
kamah shoqelet haxavilah?
Kolik váží tento balík?
כמה שוקלת החבילה?
kamah shoqelet haxavilah?
Mohu to poslat letecky?
-פש-----וח ---ז- ב---------?
____ ל____ א_ ז_ ב____ א_____
-פ-ר ל-ל-ח א- ז- ב-ו-ר א-י-?-
------------------------------
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
0
e--h---l-shloax-et -e- be--'ar-a--r?
e_____ l_______ e_ z__ b______ a____
e-s-a- l-s-l-a- e- z-h b-d-'-r a-i-?
------------------------------------
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Mohu to poslat letecky?
אפשר לשלוח את זה בדואר אויר?
efshar lishloax et zeh bedo'ar awir?
Jak dlouho to trvá, než to tam dojde?
כ-ה ז-- --ק----ש-ו--
___ ז__ י___ ה_______
-מ- ז-ן י-ק- ה-ש-ו-?-
----------------------
כמה זמן ייקח המשלוח?
0
k-m-h----n iq-x h-mi--lo--?
k____ z___ i___ h__________
k-m-h z-a- i-a- h-m-s-l-a-?
---------------------------
kamah zman iqax hamishloax?
Jak dlouho to trvá, než to tam dojde?
כמה זמן ייקח המשלוח?
kamah zman iqax hamishloax?
Kde si mohu zatelefonovat?
-י-ן -וכל ---פ-?
____ א___ ל______
-י-ן א-כ- ל-ל-ן-
------------------
היכן אוכל לטלפן?
0
h---ha--uk--l --ta----?
h______ u____ l________
h-y-h-n u-h-l l-t-l-e-?
-----------------------
heykhan ukhal l'talfen?
Kde si mohu zatelefonovat?
היכן אוכל לטלפן?
heykhan ukhal l'talfen?
Kde je nejbližší telefonní budka?
ה-------א -א ---פ-- -קרו--
____ נ___ ת_ ה_____ ה______
-י-ן נ-צ- ת- ה-ל-ו- ה-ר-ב-
----------------------------
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
0
h-ykhan -i--sa--a----e---o----q-r-v?
h______ n_____ t_ h________ h_______
h-y-h-n n-m-s- t- h-t-l-f-n h-q-r-v-
------------------------------------
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Kde je nejbližší telefonní budka?
היכן נמצא תא הטלפון הקרוב?
heykhan nimtsa ta hatelefon haqarov?
Máte telefonní karty?
יש לך----רט?
__ ל_ ט______
-ש ל- ט-כ-ט-
--------------
יש לך טלכרט?
0
yesh --k-- te--k---?
y___ l____ t________
y-s- l-k-a t-l-k-r-?
--------------------
yesh lekha telekart?
Máte telefonní karty?
יש לך טלכרט?
yesh lekha telekart?
Máte telefonní seznam?
י---ך-ספר ט-פ--י--
__ ל_ ס__ ט________
-ש ל- ס-ר ט-פ-נ-ם-
--------------------
יש לך ספר טלפונים?
0
ye---l-kh---e-er-t--efon--?
y___ l____ s____ t_________
y-s- l-k-a s-f-r t-l-f-n-m-
---------------------------
yesh lekha sefer telefonim?
Máte telefonní seznam?
יש לך ספר טלפונים?
yesh lekha sefer telefonim?
Znáte předčíslí Rakouska?
א- - -----ע /-- מ- הק-דו----- --ס-רי-?
__ / ה י___ / ת מ_ ה______ ש_ א________
-ת / ה י-ד- / ת מ- ה-י-ו-ת ש- א-ס-ר-ה-
----------------------------------------
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
0
a-a--a--yo-----------t-mah haq----e--sh-l----r--h?
a______ y_____________ m__ h________ s___ o_______
a-a-/-t y-d-'-/-o-a-a- m-h h-q-d-m-t s-e- o-t-i-h-
--------------------------------------------------
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Znáte předčíslí Rakouska?
את / ה יודע / ת מה הקידומת של אוסטריה?
atah/at yode'a/yoda'at mah haqidomet shel ostriah?
Okamžik, podívám se po tom.
-ג- א-ד- אנ---ס----
___ א___ א__ א______
-ג- א-ד- א-י א-ת-ל-
---------------------
רגע אחד, אני אסתכל.
0
r-g'- e---, an--es-ake-.
r____ e____ a__ e_______
r-g-a e-a-, a-i e-t-k-l-
------------------------
reg'a exad, ani estakel.
Okamžik, podívám se po tom.
רגע אחד, אני אסתכל.
reg'a exad, ani estakel.
Ta linka je pořád obsazená.
--ו -ל הז---ת-ו--
___ כ_ ה___ ת_____
-ק- כ- ה-מ- ת-ו-.-
-------------------
הקו כל הזמן תפוס.
0
h-q-- --- --z-a- ta-us.
h____ k__ h_____ t_____
h-q-w k-l h-z-a- t-f-s-
-----------------------
haqaw kol hazman tafus.
Ta linka je pořád obsazená.
הקו כל הזמן תפוס.
haqaw kol hazman tafus.
Jaké číslo jste volal / volala?
א-ז- מס----י-גת-
____ מ___ ח______
-י-ה מ-פ- ח-י-ת-
------------------
איזה מספר חייגת?
0
ey-e--m-sp-- xi-gt-/x-a-t?
e____ m_____ x____________
e-z-h m-s-a- x-a-t-/-i-g-?
--------------------------
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Jaké číslo jste volal / volala?
איזה מספר חייגת?
eyzeh mispar xiagta/xiagt?
Musíte nejprve vytočit nulu!
א--- - -ריך-/ --לחייג-קוד- א-ס-
__ / ה צ___ / ה ל____ ק___ א____
-ת / ה צ-י- / ה ל-י-ג ק-ד- א-ס-
---------------------------------
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
0
atah/-- -----kh/-s--kha- ----y----od-m-e-es!
a______ t_______________ l______ q____ e____
a-a-/-t t-a-i-h-t-r-k-a- l-x-y-g q-d-m e-e-!
--------------------------------------------
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!
Musíte nejprve vytočit nulu!
את / ה צריך / ה לחייג קודם אפס!
atah/at tsarikh/tsrikhah l'xayeg qodem efes!