Ո--ե---է-մ----ա փոստը:
Ո_____ է մ_____ փ_____
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ը-
----------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստը: 0 V-rt---h-e-mot--a-----styV_______ e m_____ p______V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-y-------------------------Vorte՞gh e motaka p’vosty
Մ-տա-ա ---տ----ռ-ւ է-ա---եղից:
Մ_____ փ____ հ____ է ա________
Մ-տ-կ- փ-ս-ը հ-ռ-ւ է ա-ս-ե-ի-:
------------------------------
Մոտակա փոստը հեռու է այստեղից: 0 M--a-a--’-o--- h-r-u-e ---te-h---’M_____ p______ h____ e a__________M-t-k- p-v-s-y h-r-u e a-s-e-h-t-’----------------------------------Motaka p’vosty herru e aysteghits’
Ո-տ--ղ-- մ---կա փո-----ղը:
Ո_____ է մ_____ փ_________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- փ-ս-ա-կ-ը-
--------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա փոստարկղը: 0 V-----gh e ---aka-p-v----rk-hyV_______ e m_____ p___________V-r-e-g- e m-t-k- p-v-s-a-k-h-------------------------------Vorte՞gh e motaka p’vostarkghy
Ի-ձ -- քա-ի--ամ---նիշ-է-հա--ա-ո-:
Ի__ մ_ ք___ ն________ է հ________
Ի-ձ մ- ք-ն- ն-մ-կ-ն-շ է հ-ր-ա-ո-:
---------------------------------
Ինձ մի քանի նամականիշ է հարկավոր: 0 I--- mi -’a-i-n-m-k----- e--a-k---rI___ m_ k____ n_________ e h_______I-d- m- k-a-i n-m-k-n-s- e h-r-a-o------------------------------------Indz mi k’ani namakanish e harkavor
Մի բ--իկի և-նա-ակ--հ--ար:
Մ_ բ_____ և ն_____ հ_____
Մ- բ-ց-կ- և ն-մ-կ- հ-մ-ր-
-------------------------
Մի բացիկի և նամակի համար: 0 Mi -a--------e--n-m-k- ha-arM_ b_______ y__ n_____ h____M- b-t-’-k- y-v n-m-k- h-m-r----------------------------Mi bats’iki yev namaki hamar
Ո--ե՞ղ-է--ո--կ-----ախո-ախ-ի--:
Ո_____ է մ_____ հ_____________
Ո-տ-՞- է մ-տ-կ- հ-ռ-խ-ս-խ-ի-ը-
------------------------------
Որտե՞ղ է մոտակա հեռախոսախցիկը: 0 Vo-te՞---------k--her------akhts’ikyV_______ e m_____ h_________________V-r-e-g- e m-t-k- h-r-a-h-s-k-t-’-k-------------------------------------Vorte՞gh e motaka herrakhosakhts’iky
Դուք-պ--- է սկզբո-- զր- հա-աք-ք:
Դ___ պ___ է ս______ զ__ հ_______
Դ-ւ- պ-տ- է ս-զ-ո-մ զ-ո հ-վ-ք-ք-
--------------------------------
Դուք պետք է սկզբում զրո հավաքեք: 0 Du-----t-’-- ---bu- zr----vak’yek’D___ p____ e s_____ z__ h_________D-k- p-t-’ e s-z-u- z-o h-v-k-y-k-----------------------------------Duk’ petk’ e skzbum zro havak’yek’
Po celém světě se mluví různými jazyky.
Žádný univerzální lidský jazyk neexistuje.
Jak je to ale s naší mimikou?
Mají emoce svůj univerzální jazyk?
Nikoliv, i zde jsou rozdíly!
Lidé si dlouho mysleli, že všichni vyjadřujeme své emoce stejně.
Mělo se za to, že mimika je srozumitelná pro všechny.
Charles Darwin věřil, že pocity jsou pro člověka životně důležité.
Proto musejí být ve všech kulturách chápány stejně.
Nové studie však došly k jiným závěrům.
Ukazují, že jsou rozdíly i v jazyce našich emocí.
To znamená, že naši mimiku ovlivňuje naše kultura.
Lidé na celém světě si tedy vykládají a vyjadřují emoce jinak.
Vědci rozlišují šest základních pocitů.
Jsou to radost, smutek, hněv, znechucení, strach a překvapení.
Evropané je však vyjadřují jinak než Asiaté.
A ze stejných obličejů můžete vyčíst jiné věci.
To prokázaly mnohé experimenty.
V rámci těchto experimentů byly lidem na počítači ukazovány obličeje.
Ti potom měli popsat, co v obličejích vidí.
Existuje mnoho důvodů, proč se výsledky lišily.
V některých kulturách se pocity dávají najevo více než v jiných.
Intenzitu výrazu ve tváři tedy nechápou všude stejně.
Lidé z různých kultur se také soustředí na jiné věci.
Asiaté se při čtení emocí zaměřují na oči.
Oproti tomu Evropané a Američané se dívají na ústa.
Jeden výrazu obličeje však chápou všechny kultury stejně…
Je to vřelý úsměv!