Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   uz biror narsani oqlamoq 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [etmish olti]

biror narsani oqlamoq 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština uzbečtina Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? N-ga --l----n-i-? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Byl jsem nemocný. Men-k-s-- e---. M__ k____ e____ M-n k-s-l e-i-. --------------- Men kasal edim. 0
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. Men--as-l --lg--im----un-ke-ma-i-. M__ k____ b_______ u____ k________ M-n k-s-l b-l-a-i- u-h-n k-l-a-i-. ---------------------------------- Men kasal bolganim uchun kelmadim. 0
Proč nepřišla? N----u----madi? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Byla unavená. U-cha-c---a- edi. U c_________ e___ U c-a-c-a-a- e-i- ----------------- U charchagan edi. 0
Nepřišla, protože byla unavená. U c-a-c---an--a- -e-m---. U c_____________ k_______ U c-a-c-a-a-i-a- k-l-a-i- ------------------------- U charchaganidan kelmadi. 0
Proč nepřišel? Neg- - -elm---? N___ u k_______ N-g- u k-l-a-i- --------------- Nega u kelmadi? 0
Nechtělo se mu. Uni-------s-i yo--edi. U____ x______ y__ e___ U-i-g x-h-s-i y-q e-i- ---------------------- Uning xohishi yoq edi. 0
Nepřišel, protože se mu nechtělo. U-k-lm-d-- ---n-i---bu-i--i- q-l----. U k_______ c_____ u b___ h__ q_______ U k-l-a-i- c-u-k- u b-n- h-s q-l-a-i- ------------------------------------- U kelmadi, chunki u buni his qilmadi. 0
Proč jste nepřišli? Neg---e--a-i---z? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Máme rozbité auto. M---i-a-i- -uzildi. M_________ b_______ M-s-i-a-i- b-z-l-i- ------------------- Mashinamiz buzildi. 0
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. Mas--n-m-z ---ilib--o-ga-- uchu--k--m-d-k. M_________ b______ q______ u____ k________ M-s-i-a-i- b-z-l-b q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-. ------------------------------------------ Mashinamiz buzilib qolgani uchun kelmadik. 0
Proč ti lidé nepřišli? N-g- o--m--r -------? N___ o______ k_______ N-g- o-a-l-r k-l-a-i- --------------------- Nega odamlar kelmadi? 0
Ujel jim vlak. Siz po-ez-n- q-ld--din---. S__ p_______ q____________ S-z p-y-z-n- q-l-i-d-n-i-. -------------------------- Siz poyezdni qoldirdingiz. 0
Nepřišli, protože jim ujel vlak. P-y-zd-a- kech-- q---a-i uch-n kel-a-i-ar. P________ k_____ q______ u____ k__________ P-y-z-d-n k-c-i- q-l-a-i u-h-n k-l-a-i-a-. ------------------------------------------ Poyezddan kechib qolgani uchun kelmadilar. 0
Proč jsi nepřišel? N--a--e-ma--n--z? N___ k___________ N-g- k-l-a-i-g-z- ----------------- Nega kelmadingiz? 0
Nesměl jsem. M-nga--ux-at --r--ma-i. M____ r_____ b_________ M-n-a r-x-a- b-r-l-a-i- ----------------------- Menga ruxsat berilmadi. 0
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. M-n--el-adi-,---unk- --x-at-yo- --i. M__ k________ c_____ r_____ y__ e___ M-n k-l-a-i-, c-u-k- r-x-a- y-q e-i- ------------------------------------ Men kelmadim, chunki ruxsat yoq edi. 0

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…