Konverzační příručka

cs zdůvodnění 2   »   be штосьці абгрунтоўваць 2

76 [sedmdesát šest]

zdůvodnění 2

zdůvodnění 2

76 [семдзесят шэсць]

76 [semdzesyat shests’]

штосьці абгрунтоўваць 2

shtos’tsі abgruntouvats’ 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Proč jsi nepřišel? Чам- ты-не-п-ы--о----не -рый--а? Ч___ т_ н_ п______ / н_ п_______ Ч-м- т- н- п-ы-ш-ў / н- п-ы-ш-а- -------------------------------- Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? 0
Ch-m---y ----r--sh-u---ne--ryyshl-? C____ t_ n_ p_______ / n_ p________ C-a-u t- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-? ----------------------------------- Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla?
Byl jsem nemocný. Я хва----/ -ва-э--. Я х_____ / х_______ Я х-а-э- / х-а-э-а- ------------------- Я хварэў / хварэла. 0
Y- -h----u-/-k-va-ela. Y_ k______ / k________ Y- k-v-r-u / k-v-r-l-. ---------------------- Ya khvareu / khvarela.
Nepřišel jsem, protože jsem byl nemocný. Я -- ---йшо-,----я х-а-э-. /-Я--е-п-ы---а,--о - ---рэ-а. Я н_ п_______ б_ я х______ / Я н_ п_______ б_ я х_______ Я н- п-ы-ш-ў- б- я х-а-э-. / Я н- п-ы-ш-а- б- я х-а-э-а- -------------------------------------------------------- Я не прыйшоў, бо я хварэў. / Я не прыйшла, бо я хварэла. 0
Y- -e p--y-h--, ----a-k-vare-.-- -a n- --yysh-a, bo ya -hv-----. Y_ n_ p________ b_ y_ k_______ / Y_ n_ p________ b_ y_ k________ Y- n- p-y-s-o-, b- y- k-v-r-u- / Y- n- p-y-s-l-, b- y- k-v-r-l-. ---------------------------------------------------------------- Ya ne pryyshou, bo ya khvareu. / Ya ne pryyshla, bo ya khvarela.
Proč nepřišla? Чаму --- -е--ры-ш-а? Ч___ я__ н_ п_______ Ч-м- я-а н- п-ы-ш-а- -------------------- Чаму яна не прыйшла? 0
Ch-m--y-na ne-pry-sh--? C____ y___ n_ p________ C-a-u y-n- n- p-y-s-l-? ----------------------- Chamu yana ne pryyshla?
Byla unavená. Яна-б-ла ст--л-н--. Я__ б___ с_________ Я-а б-л- с-о-л-н-я- ------------------- Яна была стомленая. 0
Ya-a -----s-o----a-a. Y___ b___ s__________ Y-n- b-l- s-o-l-n-y-. --------------------- Yana byla stomlenaya.
Nepřišla, protože byla unavená. Я-- н---рыйшла,--о б--- сто-ле-ая. Я__ н_ п_______ б_ б___ с_________ Я-а н- п-ы-ш-а- б- б-л- с-о-л-н-я- ---------------------------------- Яна не прыйшла, бо была стомленая. 0
Yana -- p-yys---,-b- -y-- stom---ay-. Y___ n_ p________ b_ b___ s__________ Y-n- n- p-y-s-l-, b- b-l- s-o-l-n-y-. ------------------------------------- Yana ne pryyshla, bo byla stomlenaya.
Proč nepřišel? Ч-му-ё--не--р----ў? Ч___ ё_ н_ п_______ Ч-м- ё- н- п-ы-ш-ў- ------------------- Чаму ён не прыйшоў? 0
C--m- -on -- --y--hou? C____ y__ n_ p________ C-a-u y-n n- p-y-s-o-? ---------------------- Chamu yon ne pryyshou?
Nechtělo se mu. У --о не б-л- ж-д--ня. У я__ н_ б___ ж_______ У я-о н- б-л- ж-д-н-я- ---------------------- У яго не было жадання. 0
U---g- -e-b--o -h-da-n-a. U y___ n_ b___ z_________ U y-g- n- b-l- z-a-a-n-a- ------------------------- U yago ne bylo zhadannya.
Nepřišel, protože se mu nechtělo. Ё- ----ры--оў,--о-- -г- -е б-л---а-а-ня. Ё_ н_ п_______ б_ ў я__ н_ б___ ж_______ Ё- н- п-ы-ш-ў- б- ў я-о н- б-л- ж-д-н-я- ---------------------------------------- Ён не прыйшоў, бо ў яго не было жадання. 0
E---- p----ho-, -o-u -ago -- by---zh-dannya. E_ n_ p________ b_ u y___ n_ b___ z_________ E- n- p-y-s-o-, b- u y-g- n- b-l- z-a-a-n-a- -------------------------------------------- En ne pryyshou, bo u yago ne bylo zhadannya.
Proč jste nepřišli? Чаму--- -- -ры---лі? Ч___ в_ н_ п________ Ч-м- в- н- п-ы-х-л-? -------------------- Чаму вы не прыехалі? 0
C-a-u-v--ne-p-y-k---і? C____ v_ n_ p_________ C-a-u v- n- p-y-k-a-і- ---------------------- Chamu vy ne pryekhalі?
Máme rozbité auto. На- ------бі-- --с-раў--. Н__ а_________ н_________ Н-ш а-т-м-б-л- н-с-р-ў-ы- ------------------------- Наш аўтамабіль няспраўны. 0
N-sh--u-a-a-і---nyasp-au-y. N___ a_________ n__________ N-s- a-t-m-b-l- n-a-p-a-n-. --------------------------- Nash autamabіl’ nyasprauny.
Nepřišli jsme, protože máme rozbité auto. М--не п--ех---- -- --ш--ўт--аб--ь -яс-р-ўны. М_ н_ п________ б_ н__ а_________ н_________ М- н- п-ы-х-л-, б- н-ш а-т-м-б-л- н-с-р-ў-ы- -------------------------------------------- Мы не прыехалі, бо наш аўтамабіль няспраўны. 0
M--n- pry-k-al-- -o n-sh----a---і-- ny-s----n-. M_ n_ p_________ b_ n___ a_________ n__________ M- n- p-y-k-a-і- b- n-s- a-t-m-b-l- n-a-p-a-n-. ----------------------------------------------- My ne pryekhalі, bo nash autamabіl’ nyasprauny.
Proč ti lidé nepřišli? Ч-му-люд----е-прые-а-і? Ч___ л____ н_ п________ Ч-м- л-д-і н- п-ы-х-л-? ----------------------- Чаму людзі не прыехалі? 0
C-a-u---udz---- pryek-al-? C____ l_____ n_ p_________ C-a-u l-u-z- n- p-y-k-a-і- -------------------------- Chamu lyudzі ne pryekhalі?
Ujel jim vlak. Яны --а-н---с---- ц-г-і-. Я__ с_________ н_ ц______ Я-ы с-а-н-л-с- н- ц-г-і-. ------------------------- Яны спазніліся на цягнік. 0
Yan- -pa------y- -a t-y--n--. Y___ s__________ n_ t________ Y-n- s-a-n-l-s-a n- t-y-g-і-. ----------------------------- Yany spaznіlіsya na tsyagnіk.
Nepřišli, protože jim ujel vlak. Я---не-п---хал-, бо сп-з--------а---г---. Я__ н_ п________ б_ с_________ н_ ц______ Я-ы н- п-ы-х-л-, б- с-а-н-л-с- н- ц-г-і-. ----------------------------------------- Яны не прыехалі, бо спазніліся на цягнік. 0
Ya-- ne p-y---al-,-------zn--і------ -sya----. Y___ n_ p_________ b_ s__________ n_ t________ Y-n- n- p-y-k-a-і- b- s-a-n-l-s-a n- t-y-g-і-. ---------------------------------------------- Yany ne pryekhalі, bo spaznіlіsya na tsyagnіk.
Proč jsi nepřišel? Чам---- -------шо- /-не п-ы-ш--? Ч___ т_ н_ п______ / н_ п_______ Ч-м- т- н- п-ы-ш-ў / н- п-ы-ш-а- -------------------------------- Чаму ты не прыйшоў / не прыйшла? 0
C-----ty-ne --yyshou /-n--p--ysh-a? C____ t_ n_ p_______ / n_ p________ C-a-u t- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-? ----------------------------------- Chamu ty ne pryyshou / ne pryyshla?
Nesměl jsem. Мне -------л---. М__ б___ н______ М-е б-л- н-л-г-. ---------------- Мне было нельга. 0
M-- b--- ne---a. M__ b___ n______ M-e b-l- n-l-g-. ---------------- Mne bylo nel’ga.
Nepřišel jsem, protože jsem nesměl. Я -е-----ш-ў - н- п-ы---а,-----не б-л- -е--г-. Я н_ п______ / н_ п_______ б_ м__ б___ н______ Я н- п-ы-ш-ў / н- п-ы-ш-а- б- м-е б-л- н-л-г-. ---------------------------------------------- Я не прыйшоў / не прыйшла, бо мне было нельга. 0
Y--ne --y-sh-u / -e-p-yy-h-a,--- mn- by-o nel--a. Y_ n_ p_______ / n_ p________ b_ m__ b___ n______ Y- n- p-y-s-o- / n- p-y-s-l-, b- m-e b-l- n-l-g-. ------------------------------------------------- Ya ne pryyshou / ne pryyshla, bo mne bylo nel’ga.

Americké domorodé jazyky

V Americe se mluví mnoha různými jazyky. Angličtina je hlavním jazykem v Severní Americe. V Jižní Americe dominuje španělština a portugalština. Všechny tyto jazyky přišly do Ameriky z Evropy. Před začátkem kolonizace se tam mluvilo jinými jazyky. Těmto jazykům říkáme domorodé jazyky Ameriky. Dodnes nebyly v podstatě prozkoumány. Různorodost těchto jazyků je značná. Odhaduje se, že v Severní Americe je asi 60 jazykových rodin. V Jižní Americe jich může být až 150. Navíc je tam mnoho izolovaných jazyků. Všechny tyto jazyky jsou velmi odlišné. Vykazují pouze několik společných znaků. Je tedy obtížné takové jazyky zařadit. Důvod jejich rozdílnosti lze vyčíst v dějinách Ameriky. Amerika byla osídlena v několika etapách. První lidé přišli do Ameriky před více než 10 000 lety. Každé obyvatelstvo si na kontinent přineslo i svůj jazyk. Domorodé jazyky jsou však nejvíce podobné těm asijským. Pravěké jazyky po celé Americe nejsou ve stejném stavu. Mnoho domorodých jazyků se stále používá v Jižní Americe. Jazyky jako Guarani nebo Quechua mají milióny aktivních mluvčích. Oproti tomu mnoho jazyků v Severní Americe téměř vymřelo. Kultura původních obyvatel Severní Ameriky byla dlouho potlačována. Vytratily se tak i jejich jazyky. V posledních desetiletích však zájem o ně vzrostl. Existuje mnoho programů, které se snaží tyto jazyky rozvíjet a chránit. Nakonec tedy mohou mít i budoucnost…